"concernant les effets de" - Translation from French to Arabic

    • عن آثار
        
    • بشأن آثار
        
    • المتعلقة بآثار
        
    • تتعلق بتأثير
        
    • عن الأثر الذي
        
    • فيما يتعلق بآثار
        
    Certaines délégations ont plaidé pour qu'on étoffe le texte à l'aide, entre autres, de dispositions concernant les effets de la protection diplomatique. UN كما تحدثت بعض الوفود معربة عن تأييد استكمال النص، بأمور منها أحكام عن آثار الحماية الدبلوماسية.
    En outre, une étude concernant les effets de la libéralisation du commerce et de la réforme du travail sur la productivité du travail est en voie d’achèvement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري إنجاز دراسة عن آثار تحرير التجارة وإصلاح العمل على انتاجية اليد العاملة.
    Au Danemark, j'ai organisé et mené des recherches concernant les effets de la torture sur la santé. UN وفي الدانمرك، نظمت وأنجزت بحوثاً بشأن آثار التعذيب على الصحة.
    Le programme est arrivé à point nommé pour promouvoir le débat plus vaste qui a lieu en Finlande sur des questions de plus en plus actuelles concernant les effets de la consommation sur l'environnement. UN واتضح أن البرنامج مناسب من حيث التوقيت للترويج للنقاش الواسع في فنلندا بشأن آثار الاستهلاك البيئية التي تزداد أهميتها.
    Les premiers résultats des évaluations sectorielles nationales ont fait ressortir des préoccupations et des questions concernant les effets de la libéralisation du commerce des services. UN كما أبرزت النتائج الأولية لعمليات التقييم القطاعية الشواغل والتساؤلات المتعلقة بآثار تحرير التجارة في الخدمات.
    À sa soixante-quinzième session, le Comité a continué d'examiner des informations concernant les effets de projets d'exploitation de minerais de bauxite sur les terres religieuses de peuples autochtones de l'État de l'Orissa et a décidé de demander des renseignements sur les mesures prises en vue de consulter les communautés lésées. UN ونظرت اللجنة في دورتها الخامسة والسبعين كذلك في تقارير تتعلق بتأثير مشاريع مناجم البوكسيت في الأراضي ذات الطابع الديني الخاصة بالشعوب الأصلية في ولاية أوريسا وقررت طلب معلومات بشأن الخطوات المتخذة لإجراء مشاورات مع المجتمعات المتأثرة.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur le nombre de personnes réinstallées, en indiquant leur village d'origine et leur appartenance ethnique, ainsi que des informations concernant les effets de la politique de réinstallation sur les moyens d'existence et la culture des personnes, des villages et des groupes ethniques concernés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن عدد الأشخاص/القرى التي نُقلت من أماكنها وعن نسبها الإثني إلى جانب معلومات عن الأثر الذي تخلّفه سياسة النقل على ثقافة الأشخاص والقرى والجماعات الإثنية المعنية بها وعلى سبل استرزاقهم.
    . Un autre organe encore du Conseil de l'Europe, la Commission européenne pour la démocratie par le droit, est en train de rédiger un projet de principes directeurs pour la pratique des États concernant les effets de la succession d'États sur la nationalité. UN ويقوم حاليا جهاز آخر من أجهزة مجلس أوروبا، وهو اللجنة اﻷوروبية ﻹقرار الديمقراطية بالقانون، بإعداد مشروع مبادئ توجيهية لممارسات الدول فيما يتعلق بآثار خلافة الدول على الجنسية.
    405. Konstruktor ne donne guère de précisions concernant les effets de l'invasion sur le projet. UN ٥٠٤- لا تقدم شركة Konstruktor سوى تفاصيل قليلة عن آثار الغزو على المشروع.
    405. Konstruktor ne donne guère de précisions concernant les effets de l'invasion sur le projet. UN ٥٠٤ - لا تقدم شركة Konstruktor سوى تفاصيل قليلة عن آثار الغزو على المشروع.
    Elle a en outre prié l'expert indépendant de faire rapport à l'Assemblée générale et de procéder à des échanges de vues avec l'expert de la SousCommission chargé d'établir un document de travail concernant les effets de la dette sur les droits de l'homme. UN كما طلبت إليه اللجنة أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة وأن يتبادل الآراء مع خبير اللجنة الفرعية المكلف بإعداد ورقة عمل عن آثار الديون على حقوق الإنسان.
    Dans son rapport concernant les effets de la loi sur la prostitution, le Gouvernement fédéral a annoncé qu'il renforcerait la protection des adolescents contre les sévices sexuels en droit pénal. UN أعلنت الحكومة الاتحادية، في تقريرها عن آثار القانون المتعلق بالبغاء أنها ستزيد من حماية المراهقين من الاعتداء بمقتضى القانون الجنائي.
    Aucune étude spécifique n'est disponible concernant les effets de l'alpha-HCH sur les êtres humains. UN 20 - لا تتوافر أية دراسات نوعية عن آثار alpha-HCH على البشر.
    3. Fournir des données et des informations à jour concernant les effets de la crise financière sur la pauvreté et des coupes budgétaires sur la condition de la femme. UN 3- يرجى تقديم بيانات ومعلومات محدثة عن آثار الأزمة المالية على الفقر والتخفيضات في الميزانية التي تؤثر على حالة المرأة.
    Pendant l'Assemblée générale de l'année prochaine, les États Membres se réuniront pour examiner les progrès réalisés dans l'action entreprise concernant les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وستجتمع الدول الأعضاء خلال الجمعية العامة في العام المقبل لاستعراض التقدم المحرز في الإجراءات التي تُتخذ بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية الهشة.
    Les conclusions de Waldock concernant les effets de ces déclarations se trouvent ainsi confirmées par les travaux de la Conférence. UN وبذلك تؤكد أعمال المؤتمر استنتاجات والدوك() بشأن آثار هذه الإعلانات.
    Les conclusions de Sir Humphrey concernant les effets de ces déclarations se trouvent ainsi confirmées par les travaux de la Conférence. UN وبذلك تؤكد أعمال المؤتمر استنتاجات السير همفري() بشأن آثار هذه الإعلانات.
    Cette situation s'est produite au sein d'organes compétents en matière de droits de l'homme lors de l'application du droit relatif aux droits de l'homme par rapport au droit général des traités, en particulier dans des affaires concernant les effets de réserves. UN وقد نشأ هذا الظرف في هيئات حقوق الإنسان عند تطبيق قانون حقـوق الإنسان بصدد معاهدات القانون العام، لا سيما في الحالات المتعلقة بآثار التحفظات.
    1) La directive 4.5.1 ne résout pas toutes les questions concernant les effets de la nullité d'une réserve non valide. UN 1) لا يحل المبدأ التوجيهي 4-5-1 جميع المسائل المتعلقة بآثار بطلان تحفظ غير جائز.
    1) La directive 4.5.1 ne résout pas toutes les questions concernant les effets de la nullité d'une réserve non valide. UN 1) لا يحل المبدأ التوجيهي 4-5-1 جميع المسائل المتعلقة بآثار بطلان تحفظ غير جائز.
    Certains intervenants ont soulevé des questions concernant les effets de mesures coercitives unilatérales sur le transfert de technologie, l'accès à Internet, la liberté d'expression, le droit à la vie et les mesures imposées sur le Territoire palestinien occupé par Israël. UN وقد أثار بعض المتحدثين مسائل تتعلق بتأثير التدابير القسرية الانفرادية على نقل التكنولوجيا، والوصول إلى شبكة الإنترنت، وحرية التعبير، والحق في الحياة، والتدابير المفروضة من إسرائيل على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur le nombre de personnes réinstallées, en indiquant leur village d'origine et leur appartenance ethnique, ainsi que des informations concernant les effets de la politique de réinstallation sur les moyens d'existence et la culture des personnes, des villages et des groupes ethniques concernés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن عدد الأشخاص/القرى التي نُقلت من أماكنها وعن نسبها الإثني إلى جانب معلومات عن الأثر الذي تخلّفه سياسة النقل على ثقافة الأشخاص والقرى والجماعات الإثنية المعنية بها وعلى سبل استرزاقهم.
    Il y avait toutefois moins de certitudes concernant les effets de l'acidification sur les zones côtières et la haute mer, comme en témoignaient les disparités entre les observations et les modèles, tenant à la complexité de ces zones et aux variations de leur état. UN بيد أن هناك قدر أقل من اليقين فيما يتعلق بآثار تحمض المحيطات على المناطق الساحلية وقاع البحار، كما يتجلى ذلك في التضارب بين الملاحظات والنماذج بسبب التعقيدات في هذه المناطق والتباينات داخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more