Or le mandat du Groupe de travail spécial ne lui permettait pas de s'occuper de la décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وأضاف أن اختصاصات الفريق العامل لم تدع مجالاً لتناول مقرر مراكش الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Elle a préconisé l'application effective de la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | ودعا المؤتمر إلى التنفيذ الفعال لقرار مراكش الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
16. Il convient de mettre en oeuvre le plus tôt possible les dispositions de la Déclaration de Marrakech, la Décision sur les mesures en faveur des pays les moins avancés et la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | ٦١- وينبغي أن يجري في أقرب وقت ممكن تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان مراكش والقرارات المتعلقة بالتدابير التي تُتخذ لصالح أقل البلدان نموا والتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغدية. |
Il conviendrait de renforcer l'efficacité et le caractère exécutoire de la Décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وينبغي زيادة فعالية وإنفاذ مقرر مراكش بشأن التدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
∙ Quelles mesures concrètes pourraient être prises pour donner effet à la Déclaration ministérielle sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires ? | UN | :: ما هي التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الإعلان الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؟ |
À la réunion de Marrakech, les Ministres se sont dit préoccupés de l'impact potentiel du Cycle d'Uruguay sur les pays pauvres, et en ont fait état dans la Décision ministérielle sur les " Mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires " . | UN | واعترف وزراء الخارجية في اجتماع مراكش بالهواجس التي أثيرت حول الآثار المحتملة لجولة أوروغواي على البلدان الفقيرة. وانعكس ذلك في القرار الوزاري، " تدابير بشأن الآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء " . |
Cette nécessité a été énoncée dans les Décisions ministérielles de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés et sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وقد تجسدت هذه الخطوة في القرارات الوزارية التي اتُخذت في مراكش بشأن اتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً وبشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛ |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛ |
8. La communauté internationale devrait poursuivre l'application de la décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | ٨ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تنفيذ قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
L'assistance prévue au titre de la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires serait d'une importance considérable, et la FAO continuait de soutenir une mise en oeuvre rapide de cette décision. | UN | وأوضح أن المساعدة المشار إليها بموجب القرار الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، ستكون ذات أهمية كبيرة، وأن منظمة الفاو تواصل دعم تنفيذ هذا القرار في وقت مبكر. |
54. La Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme est la seule de son espèce à énoncer des mesures tenant compte des difficultés que pourraient avoir les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires à mettre en oeuvre l'Accord sur l'agriculture. | UN | ٤٥- والقرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج الاصلاح هو القرار الوحيد من هذا النوع الذي يضع تدابير اعترافاً بالمصاعب التي ربما تواجهها أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية خلال تنفيذ الاتفاق المتعلق بالزراعة. |
Dans la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, il est stipulé que les pays développés membres pourront, dans le cadre de leurs programmes d'aide, fournir une assistance aux pays les moins avancés pour leur permettre d'améliorer leur productivité et leur infrastructure agricoles. | UN | فـــي القـــرار الخــاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج الاصلاح علـى أقل البلدان نمـواً والبلــدان النامية المستوردة الصافية يجوز تقديم المساعدة الى أقل البلـدان نمــواً لتحسين الانتاجيــــة الزراعيــــة والهيكـل الزراعــي، فــي سياق برامـج البلدان المتقدمة اﻷعضاء والبرامج المعدة ﻷقل البلدان نمواً. |
Quelques-unes de ces mesures figurent dans les deux importantes décisions ministérielles adoptées à Marrakech, à savoir : la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et la Décision sur les mesures en faveur de pays les moins avancés (voir encadrés 2 et 3). | UN | وترد بعض هذه التدابير في قرارين وزاريين هامين جرى اعتمادهما في مراكش وهما: القرار بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج الاصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، والقرار بشأن التدابير لصالح أقل البلدان نمواً )انظر الاطارين ٢ و٣(. |
1. Application de la décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires | UN | 1- التدابير المتخذة بموجب المقرر الوزاري بشأن التدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية (قرار مراكش) |
Demande que soit pleinement appliquée la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, en apportant une aide technique et financière à ces pays pour leur permettre de satisfaire leurs besoins alimentaires; | UN | 14 - تدعو إلى التنفيذ الكامل لمقرر مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح بشأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية والمالية من أجل تلبية احتياجاتها من الغذاء؛ |
a) L'application de la décision ministérielle sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires (Décision de Marrakech) devrait être renforcée et viser davantage à résoudre les problèmes de sécurité alimentaire à long terme qu'à satisfaire les besoins immédiats. | UN | (أ) التدابير المتخذة بموجب المقرر الوزاري بشأن التدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية (قرار مراكش): ينبغي أن تهدف هذه التدابير إلى أن يصبح قرار مراكش عملياً وأكثر تركيزاً على مشاكل الأمن الغذائي في الأجل الطويل أكثر من تركيزه على الاحتياجات من المعونة الغذائية في الأجل القصير. |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر بشأن اتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
2) L'application concrète de la Décision ministérielle sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | 2- إجراءات متابعة ملموسة للقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؛ |
De même, les négociations sur les disciplines en matière de crédit à l'exportation de produits agricoles devraient tenir pleinement compte des besoins de ces pays et des PMA, conformément à la Décision ministérielle sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. | UN | كذلك، ينبغي لأية مفاوضات حول ضوابط ائتمانات التصدير الزراعية أن تأخذ في حسبانها تماماً احتياجات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، وفقاً للقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء. |
C'est pourquoi, aux termes de l'article 16 de l'Accord sur l'agriculture, les pays développés sont invités à prendre " ... les mesures prévues dans le cadre de la décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires " . | UN | وبناء عليه، تنص المادة 16 من الاتفاق بشأن الزراعة على أنه يجب على البلدان المتقدمة أن " ... تتخذ التدابير المنصوص عليها في إطار القرار المتعلق بالتدابير بشأن الآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان الأقل نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للمواد الغذائية " . |