"concernant les enfants touchés" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالأطفال المتضررين
        
    • المتعلقة بالأطفال المتأثرين
        
    • المتصلة باﻷطفال المتأثرين
        
    • بشأن الأطفال المتأثرين
        
    Le Forum a contribué à renforcer l'échange d'informations et la coopération et a aidé à apporter une réponse concertée aux questions concernant les enfants touchés par le conflit armé au Soudan. UN وقد عزز هذا التطور تقاسم المعلومات والتعاون والتصدي بصورة منسقة للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح في السودان.
    En soutien aux efforts nationaux, les Nations Unies doivent faire en sorte que la priorité soit accordée aux questions concernant les enfants touchés par les conflits armés dans les plans, programmes et stratégies de relèvement et de reconstruction au lendemain des conflits. UN ودعماً للجهود الوطنية، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في الخطط والبرامج والاستراتيجيات الرامية إلى الإنعاش وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Le Conseil invite les États Membres, les entités des Nations Unies, notamment la Commission de consolidation de la paix, et les autres parties concernées à veiller à ce que la priorité soit accordée aux questions concernant les enfants touchés par les conflits armés dans les plans, programmes et stratégies de relèvement et de reconstruction au lendemain des conflits. UN ويهيب المجلس كذلك بالدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، بما فيها لجنة بناء السلام والأطراف الأخرى المعنية، كفالة إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في خطط وبرامج واستراتيجيات الإنعاش والتعمير بعد النزاع.
    - Demander aux parties à un conflit armé de respecter strictement le droit international humanitaire et des droits de l'homme applicable concernant les enfants touchés par les conflits armés. UN الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح الصارم أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح.
    - Demander aux parties à un conflit armé de respecter strictement le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme applicables concernant les enfants touchés par les conflits armés. UN - الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح امتثالا دقيقا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح.
    Le CAC a décidé que les organismes intéressés du système des Nations Unies devraient énoncer des directives interinstitutions pour les activités concernant les enfants touchés par les conflits. UN ٦٣ - ووافقت لجنة التنسيق اﻹدارية على أنه ينبغي للمؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة أن تضع مبادئ توجيهية مشتركة بين الوكالات لﻷنشطة المتصلة باﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    La communauté internationale, y compris les Nations Unies, devraient s'employer à renforcer l'action internationale concernant les enfants touchés par les conflits armés. UN وينبغي على المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يسعى جاهدا إلى تعزيز العمل الدولي بشأن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Le Conseil invite les États Membres, les entités des Nations Unies, notamment la Commission de consolidation de la paix, et les autres parties concernées à veiller à ce que la priorité soit accordée aux questions concernant les enfants touchés par les conflits armés dans les plans, programmes et stratégies de relèvement et de reconstruction au lendemain des conflits. UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، بما فيها لجنة بناء السلام والأطراف الأخرى المعنية، إلى كفالة إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في خطط وبرامج واستراتيجيات الإنعاش والتعمير بعد النزاع.
    22. Exhorte également les États Membres, les entités des Nations Unies, y compris la Commission de consolidation de la paix et d'autres parties concernées, à faire en sorte que les plans, programmes et stratégies de redressement et de reconstruction au lendemain de conflits accordent la priorité qu'il convient aux questions concernant les enfants touchés par des conflits armés; UN 22 - يحث أيضا الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة بناء السلام، والأطراف الأخرى المعنية على أن تكفل إيلاء الأولوية الواجبة للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، في إطار عمليات التخطيط للانتعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع والبرامج والاستراتيجيات الخاصة بذلك؛
    22. Exhorte également les États Membres, les entités des Nations Unies, y compris la Commission de consolidation de la paix et d'autres parties concernées, à faire en sorte que les plans, programmes et stratégies de redressement et de reconstruction au lendemain de conflits accordent la priorité qu'il convient aux questions concernant les enfants touchés par des conflits armés; UN 22 - يحث أيضا الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة بناء السلام، والأطراف الأخرى المعنية على أن تكفل إيلاء الأولوية الواجبة للمسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، في إطار عمليات التخطيط للانتعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع والبرامج والاستراتيجيات الخاصة بذلك؛
    Le Conseil a enfin déclaré qu'il attendait avec intérêt le prochain rapport sur l'application de la résolution 1612 (2005) et de ses résolutions précédentes concernant les enfants touchés par les conflits armés. UN وفي الختام، أوضح المجلس أنه يتطلع إلى التقرير المقبل عن تنفيذ القرار 1612 (2005) وقراراته السابقة المتعلقة بالأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    - Organisation de conférences de presse qui mettent l'accent sur une question particulière et sensibilisent aux dispositions du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme concernant les enfants touchés par les conflits armés, ainsi qu'aux résolutions et décisions du Conseil de sécurité concernant ces enfants (en plus des communiqués de presse habituels publiés après les réunions du Groupe de travail) UN - عقد مؤتمرات صحفية لإبراز مسألة محددة والتوعية بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، وكذلك التوعية بقرارات ومقررات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة (بالإضافة إلى النشرات الصحفية الاعتيادية التي تعقب اجتماعات الفريق العامل)
    - Organisation de conférences de presse qui mettent l'accent sur une question particulière et sensibilisent aux dispositions du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme concernant les enfants touchés par les conflits armés, ainsi qu'aux résolutions et décisions du Conseil de sécurité concernant ces enfants (en plus des communiqués de presse habituels publiés après les réunions du Groupe de travail) UN - عقد مؤتمرات صحفية لإبراز مسألة محددة والتوعية بأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، وكذلك التوعية بقرارات ومقررات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة (بالإضافة إلى النشرات الصحفية الاعتيادية التي تعقب اجتماعات الفريق العامل)
    Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité. UN ومن الواضح أن الجهود المبذولة في نطاق كيانات الأمم المتحدة الرئيسية في مجال قضايا الأطفال والصراعات المسلحة لا تزال جهودا غير متسقة، وأن هناك حاجة إلى إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب إدماجا أكثر وضوحـا ومنهجية في مجالات اختصاص كل من هذه المؤسسات.
    - Le Coordonnateur des secours d'urgence veille à ce que les questions concernant les enfants touchés par les conflits armés soient systématiquement prises en compte dans les évaluations des besoins auxquelles procède le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et facilite l'incorporation des besoins relatifs à la protection des enfants dans les procédures d'appel global; UN :: يجب على منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يكفل إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في تقييمات حالات الطوارئ التي يقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فضلا عن تيسير إدماج احتياجات حماية الطفل في عملية النداءات الموحدة.
    Directives en ce qui concerne les politiques humanitaires. S'inspirant des meilleures pratiques adoptées sur le terrain, des orientations générales concernant les enfants touchés par les conflits armés ont été fournies aux bureaux de pays et à d'autres organismes des Nations Unies et entités intergouvernementales. UN 8 - التوجيه بشأن السياسات الإنسانية - قُدم توجيه بشأن السياسات المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة إلى المكاتب القطرية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية، استنادا إلى أفضل الممارسات في الميدان.
    Le Représentant spécial a noté très rapidement qu'il convenait de combler un certain nombre de lacunes essentielles et de mettre en commun les connaissances concernant les enfants touchés par la guerre si l'on voulait améliorer aussi bien le processus de prise de décisions que la conception des programmes. UN 68 - حدد الممثل الخاص في وقت مبكر الحاجة إلى سد الفجوات الرئيسية في مجال المعلومات المتاحة وتبادل المعلومات المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب، بوصف ذلك عاملا حاسما في تعزيز وضع السياسات واستجابة البرامج.
    Le succès de la coordination sur le terrain suppose que l'on identifie et hiérarchise les problèmes concernant les enfants touchés par les conflits armés et que l'on y réponde d'une manière qui évite les doubles emplois et permette de prendre en considération tous les enfants touchés. UN 38 - إن التنسيق الناجح على المستوى الميداني يتضمن تحديد الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة ووضع أولوياتها والاستجابة لها بصورة تتجنب الازدواجية وتكفل التغطية الشاملة للأطفال المتأثرين.
    Le Conseil attend avec intérêt le prochain rapport sur l'application de sa résolution 1612 (2005) et de ses résolutions précédentes concernant les enfants touchés par les conflits armés, qui sera présenté par le Secrétaire général en novembre 2006, et se déclare déterminé à persévérer dans l'effort en ce domaine important. > > UN " ويتطلع مجلس الأمن إلى التقرير المقبل للأمين العام عن تنفيذ القرار 1612 (2005) وقراراته السابقة المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، الذي من المقرر تقديمه بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ويعرب عن تصميمه على التصدي لهذه المسألة الهامة " .
    21. Recommande que les préoccupations humanitaires concernant les enfants touchés par les conflits armés et leur protection soient pleinement prises en considération dans les opérations que mènent les Nations Unies sur le terrain, notamment pour promouvoir la paix, prévenir et résoudre les conflits et appliquer les accords de paix; UN ١٢ - توصي بأن تنعكس الشواغل اﻹنسانية المتصلة باﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وبحمايتهم انعكاسا كاملا في عمليات اﻷمم المتحدة الميدانية الرامية، في جملة أمور، إلى تعزيز السلام ومنع المنازعات وحلها، وتنفيذ اتفاقات السلام؛
    Sa délégation se félicite de l'adoption de la résolution 1314 (2000) du Conseil de sécurité, concernant les enfants touchés par la guerre et, en avril, en association avec le Ghana, le Canada a coparrainé la Conférence ouest-africaine sur les enfants touchés par la guerre. UN وأعرب عن ترحيب وفده باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1314 (2000) بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب، وقال إن كندا اشتركت مع غانا في نيسان/أبريل في رعاية مؤتمر غرب افريقيا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more