"concernant les exportations" - Translation from French to Arabic

    • بشأن صادرات
        
    • عن الصادرات
        
    • المتعلقة بالصادرات
        
    • بشأن تصدير
        
    • المتعلق بجدول تصدير
        
    • على صادرات
        
    • مجال صادرات
        
    • عن صادراتها
        
    En outre, nous sommes conscient du souci des pays en voie de développement concernant les exportations des produits restreints à ces nations UN نضع أيضاً في الاعتبار قلق الدول النامية بشأن صادرات المنتجات المحظورة إلى تلك الدول،
    L'obligation faite aux États Membres d'appliquer l'embargo sur les armes devrait être accompagnée par un renforcement de la coopération internationale et régionale concernant les exportations d'armes. UN وينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بتنفيذ الحظر على الأسلحة بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة.
    Communication des données concernant les exportations et les échanges commerciaux avec les non Parties en 2012 UN الإبلاغ عن الصادرات والعمليات التجارية مع غير الأطراف لعام 2012
    Les restrictions concernant les exportations de produits agricoles de la bande de Gaza feraient perdre aux agriculteurs 2 millions de dollars par jour. UN وقدرت التكلفة التي يتحملها المزارعون من جراء القيود المتعلقة بالصادرات الزراعية من قطاع غزة بمليوني دولار في اليوم.
    La Chine adhère aux trois principes concernant les exportations nucléaires. UN فالصين تتقيد بثلاثة مبادئ بشأن تصدير المواد النووية.
    Loi no 387/2003 concernant les exportations et les importations de technologies à double usage soumises à contrôle UN القانون 387/2003 المتعلق بجدول تصدير واستيراد التكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج.
    :: La stagnation des activités officielles d'exportation, due en partie aux sanctions concernant les exportations de bois d'œuvre; UN :: ركود أنشطة التصدير الرسمي، ويرجع ذلك في جزء منه إلى الجزاءات المفروضة على صادرات الأخشاب.
    Étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Au paragraphe 4 de ladite résolution, le Comité est prié de rendre compte au Conseil des notifications qu'il aura reçues de la part des États concernant les exportations d'armements ou de matériel connexe à destination de la Sierra Leone, ainsi que des notifications concernant toutes les importations d'armements et de matériel connexe effectuées par le Gouvernement sierra-léonais. UN ويطلب من اللجنة في الفقرة 4 من القرار أن تقدم تقريرا إلى المجلس عما يرد إليها من إخطارات من الدول عن صادراتها من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى سيراليون، والإخطارات المتعلقة بواردات حكومة سيراليون من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    L'obligation faite aux États Membres d'appliquer l'embargo sur les armes devrait être accompagnée d'un renforcement de la coopération internationale et régionale concernant les exportations d'armes. UN وينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بإنفاذ الحظر على الأسلحة بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة.
    Il a aussi demandé des statistiques détaillées remontant jusqu'en 1987 concernant les exportations de diamants des principaux pays producteurs et les importations en direction des pays où le commerce, la taille et le polissage des diamants constituent d'importantes activités. UN كما طلب الفريق إحصاءات مفصلة بدءا من عام 1987 بشأن صادرات الماس من البلدان المنتجة الرئيسية وواردات الماس إلى البلدان ذات النشاط الملموس في مجالات الاتجار بالماس وصناعة قطعه وصقله.
    C. Informations communiquées par les Parties concernant les exportations de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou B UN جيم - المعلومات التي أبلغت عنها الأطراف بشأن صادرات المواد الكيميائية المُدرجة في المرفقين ألف أو باء
    Nonobstant les intérêts divergents des États et leur concurrence sur les marchés de l'armement, il faudrait établir en la matière un certain nombre de règles internationales c'estàdire un code de conduite universel concernant les exportations d'armes, à l'instar de celui qu'a élaboré l'Union européenne. Ce devrait être là chose possible. UN وعلى الرغم من تباين مصالح الدول وتنافسها في أسواق الأسلحة، فمن الممكن والواجب بذل الجهود في سبيل مراعاة بعض المبادئ الأخلاقية الدولية في هذا المضمار، أي وضع مدونة عالمية لقواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة، على غرار مدونة السلوك التي وضعها الاتحاد الأوروبي.
    105. En réponse à la question de l'Ouzbékistan concernant les exportations d'armement, le représentant du Royaume-Uni a déclaré que son gouvernement prenait au sérieux ses responsabilités en matière d'exportation d'armes, et qu'il s'était engagé à mettre en place un régime contraignant de contrôle des exportations. UN 105- وردّاً على سؤال باكستان بشأن صادرات الأسلحة، قالت المملكة المتحدة إنها تتحمل كامل مسؤولياتها في الصادرات وإنها ملتزمة بتشغيل نظام صارم لمراقبة الصادرات.
    Communications des données concernant les exportations et les échanges commerciaux avec les États non Parties. UN الإبلاغ عن الصادرات والتجارة مع غير الأطراف
    III. Informations communiquées par les Parties concernant les exportations et importations de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou à l'Annexe B UN ثالثاً - المعلومات المقدمة من الأطراف عن الصادرات والواردات من المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء
    Le Groupe d'experts s'est efforcé à maintes occasions d'obtenir des détails concernant les exportations et les modalités de fonctionnement du régime mais a noté que le Ministère ivoirien des mines était peu enclin à fournir ces informations. UN وحاول فريق الخبراء الحصول في مناسبات عديدة على معلومات تفصيلية عن الصادرات وعن الطريقة التي سيعمل بها هذا النظام، إلا وزارة المناجم في كوت ديفوار امتنعت عن إعطاء هذه المعلومات.
    En outre, les informations concernant les exportations n'étaient pas rendues publiques, mais étaient uniquement communiquées aux Parties importatrices. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المتعلقة بالصادرات ليست علنية ولكنها تعطي للأطراف المستوردة فقط.
    Note : Les chiffres concernant les exportations figurant ci-dessus sont établis sur la base des licences d'exportation délivrées en 2008 et peuvent ne pas correspondre exactement aux transferts réels, qui peuvent être effectués durant la prochaine année civile. UN ملاحظة: الأرقام المتعلقة بالصادرات الواردة أعلاه مقدمة استنادا إلى رخص التصدير الصادرة في عام 2008 وقد لا تكون متطابقة تماما مع عمليات النقل الفعلية، التي قد تتم خلال السنة التقويمية التالية.
    La Chine adhère aux trois principes concernant les exportations nucléaires. UN فالصين تتقيد بثلاثة مبادئ بشأن تصدير المواد النووية.
    Je voudrais réaffirmer que, conformément aux trois principes concernant les exportations d'armes, le Japon n'exporte pas d'armes. UN وأود أن أكرر التأكيد مرة أخرى في هذه المرحلة أن اليابان، وفقا لمبادئها الثلاثة بشأن تصدير الأسلحة، لا تصدر أسلحة.
    Loi no 595/2004 concernant les exportations et les importations d'articles militaires soumises à contrôle UN القانون 595/2004 المتعلق بجدول تصدير واستيراد المنتجات العسكرية
    102. Le ralentissement de la croissance des importations des pays européens à économie de marché a entraîné un ralentissement de l'accroissement de la demande concernant les exportations des pays européens en transition. UN ١٠٢ - وكان تباطؤ نمو واردات اقتصادات السوق اﻷوروبية يعني تباطؤ نمو الطلب على صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Au paragraphe 4 de ladite résolution, le Comité est prié de rendre compte au Conseil des notifications qu'il aura reçues de la part des États concernant les exportations d'armements ou de matériel connexe à destination de la Sierra Leone, ainsi que des notifications concernant toutes les importations d'armements et de matériel connexe effectuées par le Gouvernement sierra-léonais. UN ويطلب من اللجنة في الفقرة 4 من القرار أن تقدم تقريرا إلى المجلس عما يرد إليها من إخطارات من الدول عن صادراتها من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى سيراليون، والإخطارات المتعلقة بواردات حكومة سيراليون من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more