"concernant les indicateurs de" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمؤشرات
        
    • بشأن مؤشرات
        
    • المتصلة بمؤشرات
        
    • عن مؤشرات
        
    • فيما يتعلق بمؤشرات
        
    • المتعلقة بوضع مؤشرات
        
    Le rapport 2013 comprend une annexe statistique où figurent tous les chiffres officiels concernant les indicateurs de suivi des objectifs. UN ويتضمن تقرير الأهداف الإنمائية للألفية مرفقا إحصائيا يشمل جميع الأرقام الرسمية المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    III. Évaluation de la disponibilité de données concernant les indicateurs de suivi des objectifs UN ثالثا - تقييم مدى توافر البيانات المتعلقة بمؤشرات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Le Comité a fait d'autres observations concernant les indicateurs de résultats plus haut dans le chapitre I. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن مؤشرات الأداء في الفصل الأول أعلاه.
    À cet effet, le Groupe des Nations Unies pour le développement est convenu de principes communs et de normes concernant les indicateurs de l'égalité des sexes et le financement des mesures prises dans ce domaine ainsi que des dispositifs de vérification. UN وتحقيقا لذلك، اتفقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على مبادئ ومعايير مشتركة بشأن مؤشرات المساواة بين الجنسين والتمويل من أجل المساواة بين الجنسين ونظم التعقب.
    Le Comité a noté que les propositions concernant les indicateurs de résultats demandées par le Comité à ce sujet n’avaient pas été approuvées par l’Assemblée générale. UN ٤٨٥ - ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة لم توافق على المقترحات المتصلة بمؤشرات اﻷداء التي طلبتها اللجنة بشأن هذه المسألة.
    La même délégation a également demandé au Département de l'information de fournir des détails plus précis concernant les indicateurs de succès et les normes de référence grâce auxquelles on espérait mesurer à l'avenir les succès obtenus. UN وطلب المتكلم نفسه من الإدارة تفاصيل أكثر دقة عن مؤشرات الإنجاز والمستويات الأساسية التي يُقاس النجاح إليها مستقبلا.
    Les progrès les plus notables concernant les indicateurs de gestion durable des forêts (voir E/CN.17/2000/6/Add.1). UN وأحرز تقدم بالغ الأهمية فيما يتعلق بمؤشرات الإدارة المستدامة للغابات (انظر E/CN.17/2000/6/Add.1).
    D'autre part, le Fonds a été félicité de ses initiatives concernant les indicateurs de résultats des programmes et l'évaluation de leur impact, compte dûment tenu des difficultés inhérentes à cette dernière tâche. UN وحظي الصندوق بالثناء على مبادراته المتعلقة بوضع مؤشرات ﻷداء البرامج وتقييم التأثير، مع الاقرار على النحو الواجب بالمصاعب التي ينطوي عليها تقييم التأثير.
    La façon dont il est rendu compte de l'exécution des produits laisse à désirer, les données concernant les indicateurs de succès correspondants ne sont pas rassemblées correctement et les résultats ne sont pas mesurés. UN ويتميز الإبلاغ عن تنفيذ النواتج بالضعف ولا يتم التجميع بشكل ملائم للبيانات المتعلقة بمؤشرات الإنجاز ذات الصلة كما لا يتم تقييم التقدم المحرز بشأن النتائج المحققة.
    Le rapport sur les OMD contient une annexe statistique où figurent tous les chiffres officiels concernant les indicateurs de suivi des objectifs. UN ويتضمن التقرير المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية مرفقا إحصائيا يشمل جميع الأرقام الرسمية المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité a également noté que les propositions concernant les indicateurs de résultats en matière de diversification économique, de coopération régionale, de mobilisation des ressources et d’éradication de la pauvreté ne comportaient pas d’éléments permettant de mesurer les dispositions concrètes à prendre pour améliorer la situation économique de l’Afrique. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المقترحات المتعلقة بمؤشرات اﻷداء المتصلة بالتنوع الاقتصادي والتعاون اﻹقليمي وتعبئة الموارد والقضاء على الفقر لا تشمل عناصر يمكن بها قياس اﻹجراءات الملموسة التي ينبغي اتخاذها لتحسين الحالة في أفريقيا في المجالات الاقتصادية.
    Le Comité a également noté que les propositions concernant les indicateurs de résultats en matière de diversification économique, de coopération régionale, de mobilisation des ressources et d’éradication de la pauvreté ne comportaient pas d’éléments permettant de mesurer les dispositions concrètes à prendre pour améliorer la situation économique de l’Afrique. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المقترحات المتعلقة بمؤشرات اﻷداء المتصلة بالتنوع الاقتصادي والتعاون اﻹقليمي وتعبئة الموارد والقضاء على الفقر لا تشمل عناصر يمكن بها قياس اﻹجراءات الملموسة التي ينبغي اتخاذها لتحسين الحالة في أفريقيا في المجالات الاقتصادية.
    Dans sa résolution 54/236, l'Assemblée générale a aussi noté qu'elle n'avait pas adopté les propositions concernant les indicateurs de résultats demandées par le Comité et figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de l'Initiative spéciale. UN وفي القرار 54/236، لاحظت الجمعية العامة أيضا أنها لم توافق على المقترحات المتعلقة بمؤشرات الأداء التي طلبت اللجنة تقديمها والواردة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ المبادرة الخاصة.
    Cette section du modèle de présentation de rapport dote les entités établissant des rapports d'un instrument permettant d'informer le Comité chargé de l'examen et de la mise en œuvre de la Convention (CRIC) des difficultés qu'elles rencontrent au cours du processus d'établissement de rapports et du processus itératif concernant les indicateurs de résultats; UN ويتيح هذا القسم من النموذج للكيانات المبلغة() أداة لإبلاغ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بالمعوقات التي تواجهها خلال عملية الإبلاغ والعملية التكرارية المتعلقة بمؤشرات الأداء؛
    en transit efficaces Les intervenants suivants ont fait des exposés concernant les indicateurs de mesure des progrès accomplis : UN 31 - قدم المشتركون في المناقشة العامة التالية أسماؤهم عروضا بشأن مؤشرات قياس التقدم المحرز في إنشاء شبكات فعالة للنقل العابر:
    L'un des principaux obstacles à la réalisation d'évaluations des résultats tenait à l'absence de données de référence et de données finales concernant les indicateurs de programme; le FNUAP prend actuellement des mesures ciblées afin que ces données soient accessibles pour tous les nouveaux programmes de pays. UN وشكَّلَ عدمُ توفر بيانات خطي الأساس والنهاية بشأن مؤشرات البرامج عائقا رئيسيا أمام إجراء تقييمات للنتائج، ويعكف البرنامج حاليا على اتخاذ تدابير هادفة تكفل إتاحة هذه البيانات لجميع البرامج القطرية الجديدة.
    La deuxième partie du projet a une portée plus large que celle des recommandations de 1983 car elle contient des directives supplémentaires concernant les indicateurs de performance, les sources de données, les méthodes de calcul et la stratégie de collecte, la qualité des données et la diffusion des statistiques industrielles. UN أما القسم الثاني من مشروع التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008، فيتجاوز نطاق توصيات عام 1983 حيث يقدم أيضاً إرشاداً إضافياً بشأن مؤشرات الأداء ومصادر البيانات والاستراتيجية المتعلقة بطرائق تبويب البيانات وجمعها، ونوعية البيانات ونشر الإحصاءات الصناعية.
    Le Comité a noté que les propositions concernant les indicateurs de résultats demandées par le Comité à ce sujet n’avaient pas été approuvées par l’Assemblée générale. UN ٤٨٥ - ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة لم توافق على المقترحات المتصلة بمؤشرات اﻷداء التي طلبتها اللجنة بشأن هذه المسألة.
    b) Entreprendre les activités définies au paragraphe 19 du projet de rapport intérimaire visé au paragraphe 71 ci-dessus et engager les travaux préparatoires requis, selon qu'il conviendra, pour favoriser la réalisation dans les délais de l'examen visé au paragraphe 73 ci-dessus, notamment en établissant une liste des données manquantes concernant les indicateurs de résultats, une fois ceux-ci élaborés; UN (ب) بدء الأنشطة المحددة في الفقرة 19() من مشروع التقرير المؤقت المشار إليه في الفقرة 71 أعلاه، والشروع في الأعمال التحضيرية اللازمة، حسب مقتضى الحال، لدعم إنجاز الاستعراض المشار إليه في الفقرة 73 أعلاه في حينه، بما في ذلك من خلال إعداد قائمة بفجوات البيانات المتصلة بمؤشرات الأداء عند استكمالها؛
    9. Au moins 75 pays ont incorporé des données de référence ventilées par sexe concernant les indicateurs de protection des enfants dans leurs plans de développement nationaux et leurs rapports au Comité des droits de l'enfant UN 9 - قيام ما لا يقل عن 75 بلدا بدمج بيانات خط الأساس، المفصّلة عن مؤشرات حماية الطفل، في خطط التنمية الوطنية وفي التقارير التي تقدمها إلى لجنة حقوق الطفل.
    V. Évaluation de la disponibilité des données concernant les indicateurs de suivi des objectifs UN خامسا - تقييم توافر البيانات عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    Directives, modèles et autres outils susceptibles d'aider les Parties dans le processus d'établissement de rapports et d'examen concernant les indicateurs de résultats pour les objectifs opérationnels 1 à 5 UN - تقديم المبادئ التوجيهية والنماذج وأدوات أخرى لمساعدة الأطراف خلال عملية الإبلاغ والاستعراض فيما يتعلق بمؤشرات الأداء للأهداف التشغيلية 1-5
    a) Dans la partie < < Informations supplémentaires > > de leurs rapports, au moyen de laquelle les entités peuvent enrichir la base de données du CRIC sur des problèmes concrets et les obstacles qu'elles rencontrent dans le processus de présentation de rapports et dans le processus itératif concernant les indicateurs de résultats; UN (أ) في الجزء المتعلق بالمعلومات الإضافية في تقاريرها، الذي تستطيع الكيانات المبلِّغة بواسطته إثراء القاعدة المعرفية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية حول مسائل محددة وحول المعوقات التي واجهتها خلال عملية الإبلاغ وخلال الإجراء المتكرر فيما يتعلق بمؤشرات الأداء؛
    D'autre part, le Fonds a été félicité de ses initiatives concernant les indicateurs de résultats des programmes et l'évaluation de leur impact, compte dûment tenu des difficultés inhérentes à cette dernière tâche. UN وحظي الصندوق بالثناء على مبادراته المتعلقة بوضع مؤشرات ﻷداء البرامج وتقييم التأثير، مع الاقرار على النحو الواجب بالمصاعب التي ينطوي عليها تقييم التأثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more