"concernant les jeunes" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالشباب
        
    • المتصلة بالشباب
        
    • ذات الصلة بالشباب
        
    • بشأن الشباب
        
    • الشبابي
        
    • وفيما يتعلق بالشباب
        
    • مجال الشباب
        
    • الخاصة بالشباب
        
    • تتصل بالشباب
        
    • بالنسبة للشباب
        
    • يتصل بالشباب
        
    J'évoquerai donc certaines questions prioritaires concernant les jeunes d'un point de vue national. UN ولذلك سأتناول بعضا من المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالشباب من منظورنا الوطني.
    Jeunes Les statistiques mondiales concernant les jeunes révèlent l'urgente nécessité de les intégrer à tout programme de développement. UN تسلط الإحصاءات العالمية المتعلقة بالشباب الضوء على الحاجة الملحة لإدماج الشباب في أي برنامج إنمائي.
    Premièrement, il est fondamental de rassembler des statistiques et des données détaillées sur les problèmes concernant les jeunes. UN أولا، من المهم جمع إحصاءات مفصلة وبيانات عن المشاكل المتصلة بالشباب.
    ∙ Augmenter les contributions des gouvernements au Fonds des Nations Unies pour la jeunesse destinées à des projets concernant les jeunes et au Forum mondial de la jeunesse; UN ● ارتفاع مستويات اشتراكات الحكومات في صندوق اﻷمم المتحدة للشباب كي تستغل في المشاريع ذات الصلة بالشباب وفي عقد المنتدى العالمي للشباب؛
    Le Venezuela a élaboré des programmes concernant les jeunes, la famille, les personnes âgées et les handicapés en se fondant sur des lois récemment promulguées. UN وفنزويلا قد صاغت برامج بشأن الشباب والأسرة والمسنين والمعوقين في إطار الاستناد إلى قوانين تم سنها مؤخراً.
    133. En utilisant les mécanismes de planification, de programmation et de coordination des activités concernant les jeunes qu'offre actuellement le système des Nations Unies, les organes et organismes des Nations Unies devraient revoir leurs méthodes de planification à moyen terme afin d'envisager sérieusement de faire une meilleure place aux questions concernant les jeunes dans leurs activités. UN ٣٣١ - تحث الهيئات والمنظمات المهتمة باﻷمر داخل منظومة اﻷمم المتحدة على أن تستعرض، باستعمال اﻵليات المتاحة حاليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالشباب وبرمجتها وتنسيقها، ما لديها من إجراءات في مجال التخطيط في اﻷجل المتوسط، وإلى إيلاء الاعتبار المناسب لتعزيز المنظور الشبابي في أنشطتها.
    Les données disponibles concernant les jeunes donnent à penser que la consommation à titre expérimental de drogues illicites, en particulier de cannabis, est fréquente à un âge précoce. UN وتفيد البيانات المتاحة المتعلقة بالشباب أن تجريب العقاقير غير المشروعة، ولا سيما القنّب، شائع في مرحلة مبكرة من العمر.
    65. Le Gouvernement indonésien a inscrit un certain nombre de questions concernant les jeunes dans ses plans quinquennaux de développement. UN ٦٥ - وذكر أن حكومته أدمجت المسائل المتعلقة بالشباب في خطتها الخمسية للتنمية.
    29. La Chine prend une part active aux activités de l'ONU concernant les jeunes, les personnes âgées et les handicapés. UN ٢٩ - واسترسلت قائلة إن الصين تؤدي دورا فعالا في أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالشباب والمسنين والمعوقين.
    Les articles 48 et 50 traitent de la participation des jeunes et du troisième âge à l'utilisation des biens culturels, mais les politiques de l'Etat concernant les jeunes et le troisième âge relèvent aujourd'hui de la compétence du Ministère des affaires sociales. UN وتتناول المادتان ٨٤ و٠٥ مشاركة الشباب والشيوخ في استخدام الممتلكات الثقافية، ولكن السياسات العامة للدولة المتعلقة بالشباب والشيوخ هي حالياً من اختصاص وزارة الشؤون الاجتماعية.
    15. Les jeunes occupaient une place importante dans la société, et le Gouvernement avait également adopté une politique concernant les jeunes cette année. UN 15- والشباب مكون هام من مكونات المجتمع، وقد اعتمدت الحكومة في هذه السنة سياستها المتعلقة بالشباب.
    En 1995, à l'occasion du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, l'ONU a renforcé son engagement en orientant l'action de la communauté internationale vers les défis concernant les jeunes pour le millénaire suivant. UN وفي عام 1995، بمناسبة الذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب، عزَّزت الأممُ المتحدة التزامَها بتوجيه جهود المجتمع الدولي إلى تذليل التحديات المتعلقة بالشباب في الألفية التالية.
    Une année sur deux, le Portugal, en collaboration avec le Sénégal et la République de Moldova, dépose une résolution sur les programmes et politiques concernant les jeunes à l'Assemblée générale des Nations Unies et à la Commission du développement social. UN وكل سنتين، تقدم البرتغال، إلى جانب السنغال ومولدوفا، مشروع قرار عن البرامج والسياسات المتصلة بالشباب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة التنمية الاجتماعية.
    Ce projet vise à réduire la vulnérabilité des jeunes au crime et à la criminalité concernant les jeunes en établissant et en utilisant des audits sur la sécurité des communautés, des indices de risques spécifiques aux communautés et des manuels de formation à la prévention du crime adaptables à diverses situations. UN ويهدف المشروع إلى الحد من تعرض الشباب للجريمة والجريمة المتصلة بالشباب بتصميم وتنفيذ عمليات لمراقبة سلامة المجتمعات ومؤشرات مخاطر خاصة بمجتمعات محلية محددة وعُدّة لمنع الجريمة قابلة للتكييف.
    112. Les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait sont priés de formuler et d'adopter une politique nationale intégrée concernant les jeunes en vue de s'attaquer à leurs problèmes. UN ٢١١ - إن الحكومات التي لم تضع ولم تعتمد حتى اﻵن سياسة وطنية متكاملة للشباب مدعوة ﻷن تفعل ذلك كوسيلة لمعالجة الشواغل المتصلة بالشباب.
    Réunion-débat et exposé sur le rapport du Secrétaire général intitulé < < Mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : coordination et collaboration des organismes des Nations Unies pour leurs activités concernant les jeunes > > UN حلقة نقاش وعرض بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل ذات الصلة بالشباب
    L'organisation a également conçu une série d'outils, de méthodes et d'approches qui lui permettront d'intégrer les considérations relatives aux femmes, aux politiques et mesures concernant les jeunes, la sécurité et la sûreté en milieu urbain, le développement économique au niveau local et le crédit au logement. UN ووضع الموئل أيضاً مجموعة أدوات ومنهجيات ومنهجاً لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والإجراءات ذات الصلة بالشباب والسلامة والأمن الحضريين، والتنمية الاقتصادية المحلية، وتمويل السكن.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse : coordination et collaboration des organismes des Nations Unies pour leurs activités concernant les jeunes UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب: التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل ذات الصلة بالشباب
    Il a décrit les mesures prises par le Gouvernement sri-lankais concernant les jeunes et les femmes. UN وأشار إلى التدابير التي اتخذتها حكومة سري لانكا بشأن الشباب والنساء.
    133. En utilisant les mécanismes de planification, programmation et coordination des activités concernant les jeunes qu'offre actuellement le système des Nations Unies, les organes et organismes du système devraient revoir leurs méthodes de planification à moyen terme afin d'envisager sérieusement de faire une meilleure place aux questions concernant les jeunes dans leurs activités. UN ١٣٣ - تحث الهيئات والمنظمات المهتمة باﻷمر داخل منظومة اﻷمم المتحدة على أن تستعرض، باستعمال اﻵليات المتاحة حاليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالشباب وبرمجتها وتنسيقها، ما لديها من إجراءات في مجال التخطيط في اﻷجل المتوسط، وإلى إيلاء الاعتبار المناسب لتعزيز المنظور الشبابي في أنشطتها.
    27. concernant les jeunes et les enfants, la mise en place effective d'un Parlement des jeunes en 2002 a contribué à consolider ce droit. UN 27- وفيما يتعلق بالشباب والأطفال، ساهم إنشاء برلمان الشباب فعلياً في عام 2002 في توطيد هذا الحق.
    L'augmentation de 42 500 dollars s'explique par l'augmentation du nombre des activités régionales concernant les jeunes et la mise en valeur des ressources humaines au cours de l'exercice biennal. UN ويعود النمو، البالغ ٥٠٠ ٤٢ دولار، إلى زيادة اﻷنشطة اﻹقليمية في مجال الشباب وتنمية الموارد البشرية خلال فترة السنتين.
    C. Information complémentaire Depuis de nombreuses années, l'Association panrusse pour les personnes handicapées s'intéresse en priorité aux jeunes handicapés et aux politiques concernant les jeunes. UN معلومات إضافية: ظلت السياسات الخاصة بالشباب ذوي الإعاقة والشباب عموما الشغل الشاغل للمنظمة لسنوات عديدة.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire1 et considérant que celle-ci énonce des buts et des objectifs importants concernant les jeunes, UN إذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، وإذ يسلم بأن الإعلان يتضمن غايات وأهدافا هامة تتصل بالشباب اتصالا وثيقا،
    Nous rendons hommage à l'initiative prise par l'Organisation des Nations Unies de consacrer des séances de la cinquantième session de l'Assemblée générale à la commémoration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, et nous sommes certains que cet effort donnera lieu à de nombreuses propositions fructueuses concernant les jeunes. UN ونحيي مبادرة اﻷمم المتحدة لتكريس اجتماعات الدورة الخمسين للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب، ونثق أن هذا المسعى سيفضي إلى كثير من المقترحات المثمرة بالنسبة للشباب.
    Il doit également présider trois équipes spéciales interinstitutions de l'ONUSIDA chargées de mettre au point des activités suivant un calendrier déterminé concernant les jeunes, la programmation de l'utilisation des préservatifs et les sexospécificités. UN ولقد وقع الاختيار على الصندوق أيضا كيما يترأس ثلاثة من فرق العمل المشتركة بين الوكالات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهي مسؤولة عن توفير نواتج بعينها ذات حدود زمنية فيما يتصل بالشباب وبرمجة الرفالات ونوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more