"concernant les mesures prises par" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التدابير التي اتخذتها
        
    • بشأن الإجراءات التي اتخذتها
        
    • عن التدابير التي اتخذتها
        
    • عن الخطوات التي اتخذتها
        
    • فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها
        
    • بشأن الخطوات التي اتخذتها
        
    • المتعلقة بالتدابير التي تتخذها
        
    • بشأن التدابير التي تتخذها
        
    • عن التدابير التي تتخذها
        
    • تتعلق بالتدابير التي اتخذتها
        
    • بشأن الخطوات التي اتخذها
        
    • لتدابير المتابعة المتخذة من جانب
        
    Elle a souhaité obtenir davantage d'informations concernant les mesures prises par Saint-Marin afin d'assurer l'interdiction de tout châtiment corporel, et elle a fait des recommandations. UN ورحبت بالمعلومات التي وفرها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها سان مارينو لضمان حظر جميع أشكال العقاب البدني.
    Conformément à l'article 70 de son règlement intérieur révisé, le Comité a adopté des observations finales provisoires concernant les mesures prises par cet État partie pour donner effet aux droits consacrés dans le Pacte, et les a transmises audit État. UN ووفقاً لأحكام المادة 70 من نظامها الداخلي المنقح، اعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد، وأُحيلت هذه الملاحظات بربادوس.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour appliquer les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويتعلق هذا التقرير بالمراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً للأحكام ذات الصلة بالموضوع من ذلك القرار.
    Question 2. Veuillez communiquer des renseignements concernant les mesures prises par l'État partie pour faire connaître la Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant et les recommandations générales du Comité. UN السؤال 2 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإثارة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة التي قدّمتها اللجنة.
    RAPPORT concernant les mesures prises par LE GOUVERNEMENT DE TRINIDAD ET TOBAGO POUR METTRE EN APPLICATION LES RECOMMANDATIONS ADOPTÉES A LA QUATRIÈME SESSION RÉGULIÈRE DU COMITÉ INTERAMÉRICAIN CONTRE LE TERRORISME UN تقرير عن الخطوات التي اتخذتها حكومة ترينيداد وتوباغو تنفيذاً للتوصيات المعتمدة في الدورة العادية الرابعة للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب
    Veuillez fournir des informations précises et détaillées concernant les mesures prises par le Gouvernement pour donner suite à la recommandation du Comité. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحددة فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لاتباع توصية اللجنة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 30 novembre 1996, qui vous est adressée par M. Hennadii Udovenko, Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine, concernant les mesures prises par l'Ukraine en ce qui concerne la protection de la famille, les enfants et la promotion de la femme. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ موجهة إليكم من السيد غينادي أودوفينكو، وزير خارجية أوكرانيا، بشأن الخطوات التي اتخذتها أوكرانيا في مجال حماية اﻷسرة والطفل والنهوض بالمرأة.
    Conformément à l'article 70 de son règlement intérieur révisé, le Comité a adopté des observations finales provisoires concernant les mesures prises par cet État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et les a transmises audit État. UN ووفقاً لأحكام المادة 70 من نظامها الداخلي المنقح، اعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد، وأُحيلت هذه الملاحظات إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Conformément à l'article 70 de son règlement intérieur révisé, le Comité a adopté des observations finales provisoires concernant les mesures prises par cet État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et les a transmises audit État. UN ووفقاً للمادة 70 من النظام الداخلي المنقح، اعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن التدابير التي اتخذتها هذه الدولة الطرف لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد وأحالتها إليها.
    Conformément à l'article 70 de son règlement intérieur révisé, le Comité a adopté des observations finales provisoires concernant les mesures prises par cet État partie pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte et les a transmises audit État. UN ووفقاً للمادة 7٠ من النظام الداخلي المنقح، اعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية مؤقتة بشأن التدابير التي اتخذتها هذه الدولة الطرف لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد وأحالتها إليها.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et la Représentante permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et la Représentante permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    Le présent rapport se réfère à la correspondance échangée entre le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les mesures prises par le Gouvernement israélien pour mettre en œuvre les dispositions pertinentes de la résolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام القرار ذات الصلة.
    Veuillez communiquer des renseignements concernant les mesures prises par l'État partie pour faire connaître la Convention, ainsi que le Protocole facultatif s'y rapportant et les recommandations générales du Comité. UN 2 - يرجى توفير معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإرهاف الوعي بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها والتوصيات العامة للجنة.
    Elle a rappelé les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet du nombre d'enfants orphelins dont les parents sont morts du sida et de l'augmentation du nombre d'orphelinats et a demandé des renseignements supplémentaires concernant les mesures prises par la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative face à cette situation. UN وأشارت إلى القلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل بشأن ارتفاع عدد الأطفال اليتامى نتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبشأن الزيادة المطردة في عدد هؤلاء الأطفال، وطلبت المزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية لمعالجة هذه المسألة معالجة كافية.
    Une délégation a proposé d'examiner les avantages du processus de l'UNICEF et demandé des informations supplémentaires concernant les mesures prises par le Groupe des Nations Unies pour le développement pour renforcer les procédures de programmation. UN 91 - واقترح أحد الوفود النظر في مزايا عملية اليونيسيف وطلب معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز إجراءات عملية وضع البرامج.
    4. Certaines délégations ont posé des questions concernant les mesures prises par le Gouvernement pour prévenir, gérer et régler les conflits ethniques. UN 4- وطرحت بعض الوفود أسئلة فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع وإدارة وتسوية الخلافات العرقية.
    S'agissant des questions relatives à l'être humain et à l'environnement, le Conseil suprême a pris connaissance du rapport d'activité élaboré par le Secrétariat général concernant les mesures prises par les États membres pour appliquer le régime commun d'assurance protection des ressortissants des États membres travaillant dans un autre État membre et s'est félicité des efforts entrepris à cet égard. UN وفي مجال شؤون الإنسان والبيئة، اطلع المجلس الأعلى على تقرير المتابعة المقدم من الأمانة العامة بشأن الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء في تطبيق النظام الموحد الخاص بمد الحماية التأمينية لمواطني دول المجلس العاملين في غير دولهم في أي دولة عضو، وثمن الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    Il demande au Secrétariat de l'informer, avant sa prochaine session de fond, des meilleures pratiques concernant les mesures prises par les opérations de maintien de la paix pour favoriser la coopération avec les autorités des pays hôtes. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة إحاطة قبل دورتها الموضوعية القادمة عن أفضل الممارسات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها عمليات حفظ السلام لتوثيق التعاون مع سلطات البلد المضيف.
    Il demande au Secrétariat de l'informer, avant sa prochaine session de fond, des meilleures pratiques concernant les mesures prises par les opérations de maintien de la paix pour favoriser la coopération avec les autorités des pays hôtes. UN وتطلب الجنة الخاصة من الأمانة العامة إحاطة قبل دورتها الموضوعية القادمة عن أفضل الممارسات بشأن التدابير التي تتخذها عمليات حفظ السلام لتوثيق التعاون مع سلطات البلد المضيف.
    Des précisions concernant les mesures prises par l'État partie pour assurer la protection de ces populations seraient souhaitables. UN وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية هؤلاء السكان.
    En particulier, donner des informations concernant les mesures prises par l'État partie pour: UN يرجى بوجه خاص تقديم معلومات تتعلق بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن ما يلي:
    L'Égypte a accueilli avec satisfaction les informations concernant les mesures prises par le Soudan pour mettre en œuvre les recommandations issues de son Examen périodique universel. UN 591- وأعربت مصر عن تقديرها على ما قُدّم من معلومات بشأن الخطوات التي اتخذها السودان لتنفيذ نتائج الاستعراض الدوري الشامل.
    Il est regrettable que le Comité n'ait pas reçu d'explications claires concernant les mesures prises par les autorités compétentes comme suite aux recommandations du Médiateur relatives à plusieurs lieux de détention (CAT/C/BIH/2-5, par. 227) (art. 2). UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تفسير واضح لتدابير المتابعة المتخذة من جانب السلطات المختصة رداً على توصيات أمين المظالم بشأن مختلف أماكن الاحتجاز (CAT/C/BIH/2-5، الفقرة 227) (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more