17. Le Comité exhorte l'État partie à invoquer pleinement les dispositions légales concernant les mesures spéciales temporaires en vue d'accroître la représentation féminine au Parlement. | UN | 17 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تلجأ تماماً إلى الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة لزيادة نسبة تمثيل المرأة في البرلمان. |
Il recommande que l'État partie utilise de manière effective le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention concernant les mesures spéciales temporaires et la recommandation générale 25 du Comité et fixe des objectifs et des calendriers pour accélérer la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie publique et politique à tous les niveaux. | UN | وتوصي بأن تستخدم الدولة الطرف استخداما فعالا أحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة، والتوصية العامة 25 للجنة، وأن تضع أهدافا وجداول زمنية ملموسة للتعجيل بمشاركة المرأة على نحو متكافئ في الحياتين العامة والسياسية بجميع مستوياتهما. |
Il recommande que l'État partie utilise de manière effective le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention concernant les mesures spéciales temporaires et la recommandation générale 25 du Comité et fixe des objectifs et des calendriers pour accélérer la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie publique et politique à tous les niveaux. | UN | وتوصي بأن تستخدم الدولة الطرف استخداما فعالا أحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة، والتوصية العامة 25 للجنة، وأن تضع أهدافا وجداول زمنية ملموسة للتعجيل بمشاركة المرأة على نحو متكافئ في الحياتين العامة والسياسية بجميع مستوياتهما. |
À cet égard, l'Éthiopie pourrait recourir au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention concernant les mesures spéciales temporaires. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن تستفيد إثيوبيا من الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
IV. Dispositions de la Convention concernant les mesures spéciales | UN | رابعاً - أحكام الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة |
En 2008, le Vanuatu a adapté la résolution concernant les mesures spéciales en faveur des femmes en Papouasie-Nouvelle-Guinée visant à réintégrer les femmes dans les conseils provinciaux à titre de membres qui sont nommés. | UN | ٩٨ - وفي عام 2008، وفي أعقاب القرار المتعلق بالتدابير الخاصة لصالح المرأة في بابوا غينيا الجديدة بشأن إعادة ضم النساء إلى مجالس المقاطعات بصفتهن عضوات مرشحات، قامت فانواتو باعتماد القرار. |
Elle invite les autorités à une meilleure compréhension des articles 3 et 4 de la Convention et à appliquer sans réserve la recommandation générale relative au paragraphe 1 de l'article 4 concernant les mesures spéciales temporaires visant à accélérer dans les faits l'égalité des sexes. | UN | وحثت السلطات على محاولة تفهم المادتين 3 و 4 من الاتفاقية بشكل أفضل، وعلى الإفادة بشكل كامل من توصية اللجنة العامة التي ستصدر قريبا بشأن الفقرة 1 من المادة 4 المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
10. Les notions d'égalité et de non-discrimination, ainsi que l'obligation pour les États parties d'atteindre les objectifs de la Convention, sont précisées et développées au paragraphe 4 de l'article premier et au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention concernant les mesures spéciales. | UN | 10- والأحكام الواردة في الفقرة 4 من المادة 1 والفقرة 2 من المادة 2 المتعلقة بالتدابير الخاصة أحكام تتناول بمزيد من التفصيل والإسهاب مفهومي المساواة وعدم التمييز والالتزام المترتب على الدول الأطراف بتحقيق أغراض الاتفاقية. |
Passant à l'article 4 sur les mesures temporaires spéciales, Mme Popescu note que la Loi organique sur l'égalité comprend une définition de la discrimination positive et elle demande si cette définition est fondée sur l'article 4.1 de la Convention ainsi que sur les recommandations générales concernant les mesures spéciales temporaires. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالمادة 4 المتصلة بالتدابير الخاصة المؤقتة، أشارت إلى أن القانون الأساسي بشأن المساواة يتضمن تعريفا عن التمييز الإيجابي وتساءلت إذا كان هذا التعريف يستند إلى المادة 4-1 من الاتفاقية، فضلا عن التوصيات العامة المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة. |
47. Le CEDAW a demandé à l'Uruguay de fournir par écrit, dans un délai de deux ans, des informations sur les mesures prises pour assurer l'application des recommandations concernant les mesures spéciales temporaires visant à accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes, et la traite des femmes et des filles. | UN | 47- طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أوروغواي أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة الهادفة إلى تسريع تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل وتلك المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات(97). |
Il recommande également que l'État partie adopte des mesures spéciales temporaires, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 concernant les mesures spéciales temporaires. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضا بأن تطبق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
Il recommande également que l'État partie adopte des mesures spéciales temporaires, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 concernant les mesures spéciales temporaires. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضا بأن تطبق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
45. Conformément à la politique de l'UNICEF concernant les mesures spéciales de protection, plusieurs programmes de pays visent à assurer les soins, la protection et la participation des enfants affectés par les conflits, par l'exploitation des enfants au travail, par l'exploitation sexuelle et par la justice juvénile. | UN | ٤٥ - تمشيا مع سياسة اليونيسيف بشأن التدابير الخاصة للحماية، تعمل عدة برامج قطرية على تأمين رعاية، وحماية ومشاركة اﻷطفال المتضررين من المنازعات، والتشغيل المؤذي لﻷطفال والاستغلال الجنسي وعدالة اﻷحداث. |
Il l'invite à donner effet au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention concernant les mesures spéciales temporaires ainsi qu'à ses propres recommandations générales no 23 et 25 et à fixer des objectifs et des calendriers précis pour accélérer la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie publique et politique à tous les niveaux. | UN | وتوصي بأن تستغل الدولة الطرف بصورة فعالة الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وتوصيتي اللجنة العامتين رقمي 23 و 25، وأن تضع أهدافا ملموسة وجداول زمنية للتعجيل بمشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة العامة والحياة السياسية على جميع المستويات. |
Il l'invite à donner effet au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention concernant les mesures spéciales temporaires ainsi qu'à ses propres recommandations générales nos 23 et 25 et à fixer des objectifs et des calendriers précis pour accélérer la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie publique et politique à tous les niveaux. | UN | وتوصيها بأن تنفذ الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وتوصيتي اللجنة العامتين رقمي 23 و 25، وأن تضع أهدافا ملموسة وجداول زمنية للتعجيل بمشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة العامة والحياة السياسية على جميع المستويات. |
Afin de poursuivre son examen de sujets d'intérêt général, le Comité a décidé de tenir un débat général sur la question de la double discrimination fondée sur la race et la religion à sa soixante-treizième session (28 juillet-16 août 2008), et a également décidé de commencer à rédiger une nouvelle recommandation générale, concernant les mesures spéciales. | UN | ومن أجل مواصلة النظر في المواضيع التي تحظى باهتمام عام، قررت اللجنة إجراء مناقشة مواضيعية بشأن قضية التمييز المزدوج على أساس العرق والدين وذلك في دورتها الثالثة والسبعين (28 تموز/يوليه - 16 آب/أغسطس 2008)، وقررت أيضاً البدء في صياغة توصية عامة جديدة بشأن التدابير الخاصة. |
Mme dos Santos Matabele (Mozambique) salue la suggestion concernant les mesures spéciales et dit que la création d'une base légale pour de telles mesures devra être étudiée. | UN | 31 - السيدة دوس سانتوس ماتابيلي (موزامبيق): رحبت بالاقتراح المتعلق بالتدابير الخاصة وقالت إنه يتعين استكشاف أساس قانوني لتلك التدابير. |
Le Cabinet a dûment soumis à la Diète un projet de loi visant à réviser la loi sur la rémunération des employés du cadre ordinaire de la fonction publique et la loi concernant les mesures spéciales à prendre en matière de recrutement, de rémunération et d'heures de travail des chercheurs engagés dans la fonction publique pour une durée déterminée. | UN | وقدمت الحكومة إلى البرلمان على النحو الواجب " مشروع قانون تنقيح القانون المتعلق بأجور الموظفين العاملين في الخدمة النظامية والقانون المتعلق بالتدابير الخاصة بالتوظيف، وأجور وساعات عمل الباحثين العاملين بعقود محددة المدة في الخدمة النظامية " . |
À cet égard, les ministres ont insisté sur l'importance des engagements pris concernant les mesures spéciales et différentielles visant à atténuer les effets négatifs qui pourraient découler de l'application des accords. | UN | وفي هذا الشأن، أكد الوزراء على أهمية الالتزامات المتصلة بالتدابير الخاصة والتفضيلية الرامية الى تخفيف أي آثار سلبية تنجم عن تنفيذ الجولة. |