L'expert chargé du dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie est un autre dispositif international d'une grande importance. | UN | وهناك كيان دولي آخر يتسم بأهمية خاصة يتمثل في الخبير المعني بالعملية الخاصة بشأن اﻷشخاص المفقودين والتابع للجنة حقوق اﻹنسان. |
M. Manfred Nowak Expert de l'Organisation des Nations Unies précédemment chargé du dispositif spécial concernant les personnes disparues | UN | السيد مانفريد نواك خبير اﻷمم المتحدة المسؤول سابقا عن العملية الخاصة المتعلقة بالمفقودين |
Par la suite, le Conseil a adopté sa décision 9/101, dans laquelle il a demandé au Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la lui soumettre à sa douzième session. | UN | وبعد ذلك، اعتمد المجلس المقرر 9/101، الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدمها إلى المجلس في دورته الثانية عشرة. |
9. Dans sa décision 14/118, le Conseil a pris note du rapport intérimaire mentionné ci-dessus et prié le Comité consultatif d'achever l'étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la lui soumettre à sa seizième session. | UN | 9- وفي القرار 14/118، أخذ مجلس حقوق الإنسان علماً بالتقرير المرحلي المذكور أعلاه، وطلب إلى اللجنة الاستشارية وضع اللمسات الأخيرة على الدراسة المتعلقة بأفضل الممارسات بشأن مسألة المفقودين وتقديمها إلى المجلس في دورته السادسة عشرة. |
Les commissions qui ont été mises en place au niveau des Entités sur la question des personnes disparues continuent de procéder à des recherches et participent aux exhumations de corps, et l'Institut des personnes disparues qui a été créé parallèlement regroupera à terme dans une base de données centrale toutes les informations de la Fédération de BosnieHerzégovine et de la Republika Srpska concernant les personnes disparues. | UN | وما زالت اللجان التي أنشئت على مستوى الكيانات والمعنية بمسألة المفقودين تقوم بعمليات البحث واستخراج الجثث، وسيقوم معهد المفقودين الذي أنشئ بموازاة هذه اللجان بجمع كل المعلومات المقدمة من اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا بشأن المفقودين في قاعدة بيانات مركزية. |
L'Iraq maintenait qu'il avait continué à faire des recherches et des enquêtes concernant les personnes disparues de toutes les nationalités, y compris les Koweïtiens. | UN | وأكـد العراق أنـه كان لا يزال يبحث ويستفسر عن المفقودين من جميع الجنسيات، بما في ذلك الكويتيـون. |
Élaboration du projet de recommandation sur les principes concernant les personnes disparues et la présomption de décès et son exposé des motifs. | UN | إعداد مشروع توصيات بشأن المبادئ المتعلقة بالأشخاص المفقودين وافتراض وفاتهم ومذكرته التفسيرية. |
240. On déplore le fait que l'État partie n'a pas apporté sa coopération dans le cadre de la procédure spéciale de la Commission des droits de l'homme concernant les personnes disparues. | UN | ٢٤٠ - وتأسف اللجنة لامتناع الدولة الطرف عن التعاون مع العملية الخاصة التي تضطلع بها لجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالات الاختفاء. |
Le Gouvernement de la République de Chypre condamne ces actes inhumains d'irrespect à l'égard des familles des personnes disparues et souligne que la persistance de ce problème purement humanitaire est un affront à la communauté internationale, en dépit des nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies concernant les personnes disparues à Chypre. | UN | إن حكومة جمهورية قبرص تدين هذه التصرفات الاستخفافية غير اﻹنسانية ضد أقارب اﻷشخاص المفقودين وأسرهم وتؤكد أن استمرار هذه المشكلة اﻹنسانية المحض يشكل إهانة للمجتمع الدولي تضرب عرض الحائط بالقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن اﻷشخاص المفقودين في قبرص. |
27. Félicite et remercie l'expert, membre du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires pour son premier rapport sur le dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie (E/CN.4/1995/37); | UN | ٧٢- تعرب عن ثنائها وشكرها للخبير العضو في الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لتقريره اﻷول عن العملية الخاصة بشأن اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة (E/CN.4/1995/37)؛ |
Félicite et remercie l'expert membre du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires pour son premier rapport sur le dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie (E/CN.4/1995/37); | UN | ٩١- تعرب عن ثنائها وشكرها للخبير العضو في الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لتقريره اﻷول عن العملية الخاصة بشأن اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة (E/CN.4/1995/37)؛ |
Il apporte également appui et assistance, sur leur demande, au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, ainsi qu'au Rapporteur spécial et à l'expert chargé du dispositif spécial concernant les personnes disparues. Français Page | UN | ويقدم أيضا دعما ومساعدة، عند الطلب، إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى المقرر الخاص والخبير المسؤول عن العملية الخاصة المتعلقة بالمفقودين والتابعة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Il peut y avoir de bonnes raisons pour rassembler en une seule loi des dispositions pertinentes concernant les personnes disparues. | UN | وقد تكون ثمة أسباب وجيهة لدمج الأحكام الهامة المتعلقة بالمفقودين في قانون واحد(). |
Par la suite, le Conseil a adopté sa décision 9/101, dans laquelle il a demandé au Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la lui soumettre à sa douzième session. | UN | وبعد ذلك، اعتمد المجلس المقرر 9/101، الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدمها إلى المجلس في دورته الثانية عشرة. |
Rappelant la décision 9/101 du Conseil des droits de l'homme du 24 septembre 2008, dans laquelle le Conseil a chargé le Comité consultatif de réaliser une étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la soumettre au Conseil à sa douzième session, | UN | إذ تشير إلى مقرر مجلس حقوق الإنسان 9/101 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2008، الذي طلب فيه المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تعدّ دراسة عن أفضل الممارسات المتعلقة بمسألة المفقودين وأن تقدّم تلك الدراسة إلى المجلس في دورته الثانية عشرة، |
9. Dans sa décision 14/118, le Conseil a pris note du rapport intérimaire mentionné ci-dessus et prié le Comité consultatif d'achever l'étude sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues et de la lui soumettre à sa seizième session. | UN | 9- وفي القرار 14/118، أخذ مجلس حقوق الإنسان علماً بالتقرير المرحلي المذكور أعلاه، وطلب إلى اللجنة الاستشارية وضع اللمسات الأخيرة على الدراسة المتعلقة بأفضل الممارسات بشأن مسألة المفقودين وتقديمها إلى المجلس في دورته السادسة عشرة. |
b) Veiller à ce que les enquêtes menées par le Comité des personnes disparues à Chypre concernant les personnes disparues dont les restes ne peuvent pas être retrouvés restent à l'ordre du jour | UN | (ب)كفالة إبقاء أعمال التحقيق التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص بشأن المفقودين الذين تعذر العثور على رفاتهم مدرجة في جدول الأعمال |
L'État partie considère que ces initiatives créent les conditions propices à des recherches plus rapides et plus efficaces concernant les personnes disparues sur le territoire de Sarajevo. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن هذه المبادرات تهيئ الظروف لزيادة سرعة وكفاءة العمليات الجارية للبحث عن المفقودين في إقليم سراييفو. |
La Commission envisage de publier un rapport faisant le point de la question, lequel sera déterminant pour l'avenir du processus concernant les personnes disparues au Kosovo. | UN | وتخطط اللجنة لإصدار تقرير تقييمي بشأن هذه المسألة تعتبره حاسما بالنسبة لمستقبل العملية المتعلقة بالأشخاص المفقودين في كوسوفو. |
246. Le Comité invite instamment l'État partie à reconsidérer dans les meilleurs délais son attitude négative en ce qui concerne la coopération avec le Rapporteur spécial et dans le cadre de la procédure spéciale de la Commission des droits de l'homme concernant les personnes disparues. | UN | ٦٤٢ - وتقترح اللجنة على وجه الاستعجال أن تعيد الدولة الطرف النظر في عدم تعاونها مع المقرر الخاص للجنة العملية الخاصة بشأن حالات الاختفاء. |
Prenant de même note du rapport du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur les meilleures pratiques concernant les personnes disparues, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين()، |
Bien que bénéfiques, ces projets ne peuvent par eux-mêmes résoudre les nombreuses questions concernant les personnes disparues. | UN | وعلى الرغم من فائدتها فإن هذه المشاريع لا يمكنها في حد ذاتها حل القضايا العديدة المتصلة بالمفقودين. |
L'État partie considère que ces initiatives créent les conditions propices à des recherches plus rapides et plus efficaces concernant les personnes disparues sur le territoire de Sarajevo. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أن تلك المبادرات توفّر الظروف المؤاتية لتسريع عمليات البحث عن الأشخاص المفقودين في سراييفو وزيادة فعاليتها. |
Ayant examiné le rapport du Groupe de travail (E/CN.4/1995/36) ainsi que le rapport de l'expert, membre du Groupe de travail et responsable du dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie (E/CN.4/1995/37), | UN | وقد نظرت في تقرير الفريق العامل )E/CN.4/1995/36( وتقرير الخبير، وهو عضو في الفريق العامل ومسؤول عن العملية الخاصة التي تتناول مشكلة اﻷشخاص المفقودين في إقليم يوغوسلافيا السابقة )E/CN.4/1995/37(، |
d) Droit à la vérité concernant les personnes disparues 254−257 45 | UN | (د) الحق في الحقيقة بشأن حالات الأشخاص المختفين 254-257 56 |
70. Le 8 décembre 1994, la Commission tripartite a créé un sous—comité chargé des aspects techniques des investigations et enquêtes concernant les personnes disparues. | UN | ٠٧ - وفي ٨ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٤، أنشأت اللجنة الثلاثية لجنة فرعية تقنية للقيام بالأعمال التقنية التفصيلية المتصلة بالتحقيقات ولإجراء تحريات بخصوص المفقودين. |