"concernant les possibilités" - Translation from French to Arabic

    • فيما يتعلق بفرص
        
    • بشأن الوسائل التي يمكن
        
    • بشأن الطرق الممكنة
        
    • بشأن فرص
        
    • لتقييم مدى إمكانية
        
    • بشأن الفرص
        
    • في مجال فرص
        
    ii. Réponse à des demandes de renseignements par téléphone et en personne concernant les possibilités d'emploi au Siège UN `2 ' الاستفسارات الهاتفية والشخصية فيما يتعلق بفرص العمل بالمقر.
    iii) Communications avec des candidats éventuels : 6 000 lettres et 25 000 demandes de renseignements par téléphone qui seront reçues chaque année concernant les possibilités d'emploi dans la catégorie des services généraux et d'autres catégories au Siège UN `3 ' إجراء اتصالات بالمرشحين المرتقبين: 000 6 رسالة و 000 25 استفسار هاتفي كل سنة فيما يتعلق بفرص العمل المتاحة لفئة الخدمات العامة والفئات الأخرى بالمقر
    c. Communication avec des candidats éventuels : environ 1 500 lettres et 30 000 demandes de renseignements (par téléphone et en personne) qui seront reçues chaque année concernant les possibilités d’emploi au Siège; UN ج - الاتصال بالمرشحين المرتقبين: نحو ٠٠٥ ١ رسالة، و ٠٠٠ ٠٣ استفسار هاتفي وشخصي سنويا فيما يتعلق بفرص العمل بالمقر؛
    50/231. Propositions concernant les possibilités de financer le coût de nouveaux mandats sans dépasser les crédits ouverts au budget-programme de l'exercice 1996-1997 UN ٥٠/٢٣١ - مقترحات بشأن الوسائل التي يمكن بها استيعاب تكلفة الولايات الجديدة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    Option i) : un rapport additionnel que le Secrétaire général serait invité à soumettre concernant les possibilités d'améliorer les voies de recours offertes par les mécanismes informels UN الخيار (ط): تقرير إضافي يطلب إلى الأمين العام تقديمه بشأن الطرق الممكنة لتحسين وسائل معالجة التظلمات من خلال آليات غير رسمية
    Les agences d'emploi de l'Etat ont des bases de données concernant les possibilités de formation dans les différents comtés. UN وتوجد لدى مكاتب التوظيف الحكومية قواعد بيانات في جميع أنحاء البلد بشأن فرص التدريب.
    Adopter et mettre en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date UN اعتماد وتنفيذ سياسة لتقييم مدى إمكانية استرداد الديون التي لم تسدد منذ فترة طويلة
    c. Communication avec des candidats éventuels : environ 1 500 lettres et 30 000 demandes de renseignements (par téléphone et en personne) qui seront reçues chaque année concernant les possibilités d’emploi au Siège; UN ج - الاتصال بالمرشحين المرتقبين: نحو ٥٠٠ ١ رسالة، و ٠٠٠ ٣٠ استفسار هاتفي وشخصي سنويا فيما يتعلق بفرص العمل بالمقر؛
    iii) Communications avec des candidats éventuels : 6 000 lettres et 25 000 demandes de renseignements par téléphone qui seront reçues chaque année concernant les possibilités d'emploi dans la catégorie des services généraux et d'autres catégories au Siège; UN ' ٣` إجراء اتصالات بالمرشحين المرتقبين: ٠٠٠ ٦ رسالة و ٠٠٠ ٥٢ استفسار هاتفي كل سنة فيما يتعلق بفرص العمل المتاحة لفئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى بالمقر؛
    iii) Communications avec des candidats éventuels : 6 000 lettres et 25 000 demandes de renseignements par téléphone qui seront reçues chaque année concernant les possibilités d'emploi dans la catégorie des services généraux et d'autres catégories au Siège; UN ' ٣` إجراء اتصالات بالمرشحين المرتقبين: ٠٠٠ ٦ رسالة و ٠٠٠ ٥٢ استفسار هاتفي كل سنة فيما يتعلق بفرص العمل المتاحة لفئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى بالمقر؛
    iii) Communications avec des candidats éventuels : 6 000 lettres et 25 000 demandes de renseignements par téléphone qui seront reçues chaque année concernant les possibilités d'emploi dans la catégorie des services généraux et d'autres catégories au Siège; UN `٣` إجراء اتصالات بالمرشحين المرتقبين: ٠٠٠ ٦ رسالة و ٠٠٠ ٢٥ استفسار هاتفي كل سنة فيما يتعلق بفرص العمل المتاحة لفئة الخدمات العامـة والفئات اﻷخرى بالمقر؛
    iii) Communications avec des candidats éventuels : 6 000 lettres et 25 000 demandes de renseignements par téléphone qui seront reçues chaque année concernant les possibilités d'emploi dans la catégorie des services généraux et d'autres catégories au Siège; UN `٣` إجراء اتصالات بالمرشحين المرتقبين: ٠٠٠ ٦ رسالة و ٠٠٠ ٢٥ استفسار هاتفي كل سنة فيما يتعلق بفرص العمل المتاحة لفئة الخدمات العامـة والفئات اﻷخرى بالمقر؛
    Un autre intervenant a parlé de divers outils pour améliorer le flux d'informations concernant les possibilités d'investissement dans le secteur privé des pays en développement. UN 7 - وناقش متكلم آخر مختلف أدوات تحسين تدفق المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار المتاحة للقطاع الخاص في البلدان النامية.
    Le gouvernement propose que le niveau d'ambition des sociétés de programmation concernant les possibilités offertes aux personnes handicapées de profiter de la programmation soit rehaussé et que l'accès continue d'être amélioré. UN وتقترح الحكومة رفع مستوى تطلعات شركات الإنتاج الإعلامي فيما يتعلق بفرص متابعة البرامج المتاحة للمعوقين والمضي في تحسين الوصول إليها.
    Propositions concernant les possibilités de financer le coût de nouveaux mandats sans dépassement des crédits ouverts au budget-programme de l'exercice 1996-1997 UN مقترحات بشأن الوسائل التي يمكن بها استيعاب تكلفة الولايــات الجديــدة فـي إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    d) Propositions concernant les possibilités de financer le coût de nouveaux mandats sans dépassement des crédits ouverts au budget-programme de l'exercice 1996-1997 (A/C.5/50/67). UN )د( مقترحات بشأن الوسائل التي يمكن بها استيعاب تكلفة الولايات الجديدة في إطار الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ (A/C.5/50/67).
    Propositions concernant les possibilités de financer le coût de nouveaux mandats sans dépassement des crédits ouverts au budget-programme de l'exercice 1996-1997 (A/50/842/Add.3) UN مقترحات بشأن الوسائل التي يمكن بها استيعاب تكلفة الولايات الجديدة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ (A/50/842/Add.3)
    Option i) : d'un rapport additionnel que le Secrétaire général serait invité à soumettre concernant les possibilités d'améliorer les voies de recours offertes par les mécanismes informels. UN الخيار (ط): تقرير إضافي يُطلب إلى الأمين العام تقديمه بشأن الطرق الممكنة لتحسين وسائل معالجة التظلمات من خلال آليات غير رسمية.
    Le conseil est axé sur le choix d'une profession tenant compte des contre-indications médicales et sur les informations concernant les possibilités d'emploi ultérieures sur le marché du travail. UN ويُركَّز في المشورة على انتقاء الوظائف بحسب الموانع الطبية، واستناداً إلى معلومات بشأن فرص العمل اللاحقة في سوق العمل.
    Le Comité recommande que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date. UN 29 - ويوصي المجلس بأن يعتمد صندوق السكان سياسة لتقييم مدى إمكانية الاسترداد من المدينين بمبالغ لمدد طويلة وأن يطبق هذه السياسة.
    Plusieurs représentants ont fait des recommandations intéressantes concernant les possibilités de coopération bilatérale, sous-régionale et régionale avec l'Institut dans le domaine de la prévention du crime. UN وأعد المندوبون توصيات مفيدة بشأن الفرص المتاحة للتعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي مع المعهد في قضايا منع الجريمة.
    ▸ éducation concernant les possibilités de réduction des déchets dans les bâtiments résidentiels, commerciaux et industriels ¶ UN ◂ التثقيف في مجال فرص خفض النفايات في المرافق السكنية والتجارية والصناعية ¶

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more