"concernant les principes directeurs" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المبادئ التوجيهية
        
    • الخاص بالمبادئ التوجيهية
        
    • المتعلق بالمبادئ التوجيهية
        
    Différentes possibilités d'apprentissage concernant les Principes directeurs seront offertes aux participants au Forum de 2013. UN 4- وستُتَاح للمشاركين في منتدى عام 2013 فرصُ تعلُّم متنوِّعة بشأن المبادئ التوجيهية.
    II. Questions fréquentes concernant les Principes directeurs UN ثانياً- الأسئلة التي يتواتر طرحها بشأن المبادئ التوجيهية
    12. Mme Cardoze se félicite de la création du Groupe de travail sur les principes généraux à appliquer à la gestion des ressources humaines et espère que celui-ci formulera des recommandations utiles et novatrices concernant les Principes directeurs que doivent suivre les organismes qui appliquent le régime commun. UN ٢١ - ورحبت بإنشاء الفريق العامل المعني بوضع إطار ﻹدارة الموارد البشرية وأعربت عن أملها في أن يقدم هذا الفريق توصيات مفيدة وابتكارية بشأن المبادئ التوجيهية للنظام الموحد.
    Je me félicite en particulier du projet de Déclaration concernant les Principes directeurs de la réduction de la demande de drogues. UN واسمحوا لي أن أرحب بشكل خاص بمشروع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    La République tchèque apprécie vivement la Déclaration concernant les Principes directeurs de la réduction de la demande de drogues. UN وتقدر الجمهورية التشيكية أيما تقدير اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب.
    Premier pilier, la prévention, à laquelle nous accordons une grande priorité, comme le fait aussi la «Déclaration concernant les Principes directeurs de la réduction de la demande de drogues». UN المبدأ اﻷول هو الوقاية، ونحن نوليه أولوية عالية، كما يفعل اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية بخفـــض الطلب.
    Nous sommes donc fort satisfaits que l'Assemblée générale, à cette session, fasse de la réduction de la demande un élément prioritaire du contrôle international des drogues et adopte une Déclaration concernant les Principes directeurs de la réduction de la demande de drogues. UN لذلك نشعر بالارتياح العميـــق ﻷن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ستولي أولوية عالية لخفض الطلب فـــي جــــدول اﻷعمال الدولي لمكافحة المخدرات، وذلك باعتماد إعلان بشأن المبادئ التوجيهية لخفض الطلب.
    Le Groupe de travail se félicite de la multiplication rapide du nombre d'initiatives visant à élaborer des orientations concernant les Principes directeurs et leur application dans différents contextes, pays et secteurs industriels, ou par rapport à des groups précis. UN 61 -يرحب الفريق العامل بالنمو السريع في عدد المبادرات الرامية إلى وضع إرشادات بشأن المبادئ التوجيهية وتنفيذها في سياقات وبلدان وقطاعات صناعية محددة، أو فيما يتعلق بفئات محددة.
    L'Union européenne demande instamment au Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux de soumettre le plus rapidement possible au Comité ses propositions concernant les Principes directeurs destinés à réduire la pollution de l'espace. UN وأعرب عن إلحاح الاتحاد الأوروبي في دعـوة لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي إلى أن تقدم إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في أسرع وقت ممكن، اقتراحاتها بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقليل الحطام في الفضاء الخارجي.
    En décembre 2013, l'Italie a présenté à la Commission européenne < < Les fondements du Plan d'action italien concernant les Principes directeurs des Nations Unies relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme > > . UN 95- وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، عرضت إيطاليا على المفوضية الأوروبية " أسس خطة العمل الإيطالية بشأن المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Le Centre de ressources sur les entreprises et les droits de l'homme a élaboré une page qui inventorie les outils et directives connus concernant les Principes directeurs. UN وقد أعد مركز الأعمال التجارية وحقوق الإنسان صفحة تشير إلى الأدوات والتوجيهات المعروفة بشأن المبادئ التوجيهية().
    Par ailleurs, en 2012, 200 employés des instituts nationaux de la statistique, d'entreprises et d'universités ont reçu une formation à Bangkok, à New Delhi, à Lima, à Beijing et à Mexico concernant les Principes directeurs universels applicables aux bases de données sur l'analyse du cycle de vie. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 200 شخص من المكاتب الإحصائية الوطنية، والشركات، والأوساط الأكاديمية في بانكوك ونيودلهي وليما وبيجين ومدينة مكسيكو في عام 2012 بشأن المبادئ التوجيهية العالمية لقواعد بيانات تقييم دورة العمر.
    Des renseignements supplémentaires sont aussi demandés au sujet du projet de décret du Ministère de la santé concernant les Principes directeurs à suivre avant de recueillir le consentement des femmes et de pratiquer une stérilisation et sur les mesures prises pour garantir sa mise en œuvre. UN وتطلب اللجنة أيضاً الحصول على معلومات إضافية عن مشروع المرسوم الذي تُعدّه وزارة الصحة بشأن المبادئ التوجيهية اللازم اتباعها قبل الحصول على موافقة النساء وإجراء عمليات التعقيم، والخطوات المتبعة لتنفيذها.
    Des renseignements supplémentaires sont aussi nécessaires sur le projet de décret du Ministère de la santé concernant les Principes directeurs à suivre avant de recueillir le consentement des femmes et de pratiquer une stérilisation et sur les mesures prises pour garantir sa mise en œuvre. UN وتطلب اللجنة أيضاً الحصول على معلومات إضافية عن مشروع المرسوم الذي تُعدّه وزارة الصحة بشأن المبادئ التوجيهية اللازم اتباعها قبل الحصول على موافقة النساء وإجراء عمليات التعقيم، والخطوات المتبعة لتنفيذها.
    D. Examen du projet de déclaration concernant les Principes directeurs de la réduction de la demande de drogues UN دال - النظـر فــي مشــروع اﻹعــلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب
    À la 10e séance, le 21 mars, la Commission a approuvé le projet de déclaration concernant les Principes directeurs de la réduction de la demande de drogues, publié sous la cote E/CN.7/1998/PC/6. UN ٢٩ - في الجلسة العاشرة المعقودة في ٢١ آذار/ مارس، وافقت اللجنة على مشروع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الوارد في الوثيقة E/CN.7/1998/PC/6.
    D. Examen du projet de déclaration concernant les Principes directeurs de la réduction de la demande de drogues UN دال - النظـر فــي مشــروع اﻹعــلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب
    À la 10e séance, le 21 mars, la Commission a approuvé le projet de déclaration concernant les Principes directeurs de la réduction de la demande de drogues, publié sous la cote E/CN.7/1998/PC/6. UN ٢٩ - في الجلسة العاشرة المعقودة في ٢١ آذار/ مارس، وافقت اللجنة على مشروع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الوارد في الوثيقة E/CN.7/1998/PC/6.
    Le Guatemala appuie les plans d'action qui résulteront de cette session, l'adoption de mesures contre le blanchiment de l'argent, ainsi que la promotion de la coopération judiciaire, le contrôle des précurseurs et le projet de Déclaration concernant les Principes directeurs de la réduction de la demande de drogues. UN تؤيد غواتيمالا خطط العمل التي ستنبثق عن هذه الدورة، واعتماد تدابير لمكافحة غسل اﻷموال وتعزيز التعاون القضائي ومراقبة السلائف ومشروع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب.
    Ma délégation estime que le projet de Déclaration concernant les Principes directeurs de la réduction de la demande de drogues, que l'Assemblée devrait adopter lors de cette session, sera un outil tout à fait décisif. UN ويعتقد وفدي أن مشروع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات الذي نرجو أن تعتمده الجمعية في هذه الدورة، سيثبت أنه أداة حاسمة اﻷهمية.
    Le Haut Commissariat aux droits de l’homme, en sa qualité d’organisme invité à titre permanent à participer aux travaux du Comité permanent interorganisations, a de son côté pris des mesures pour mettre en oeuvre la décision concernant les Principes directeurs. UN ٣٨ - اضطلعت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بوصفها من المدعوين الدائمين لحضور اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بمجهودات لتنفيذ المقرر المتعلق بالمبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more