"concernant les privilèges et immunités" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالامتيازات والحصانات
        
    • بشأن الامتيازات والحصانات
        
    • المتعلقة بامتيازات وحصانات
        
    • بشأن امتيازات وحصانات
        
    • بشأن المزايا والحصانات
        
    • تتعلق بامتيازات وحصانات
        
    iii) Formuler des avis sur les questions concernant les privilèges et immunités et le statut de l'Organisation, y compris en ce qui concerne le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP et l'UNOPS, dans les territoires des États Membres, ainsi que les relations avec les États et les organismes intergouvernementaux; UN `3 ' إسداء المشورة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالامتيازات والحصانات والمركز القانوني للمنظمة، بما في ذلك البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق السكان، ومكتب خدمات المشاريع، في أقاليم الدول الأعضاء، والعلاقة مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية؛
    En ce qui concerne les conjoints cependant, nous voudrions que l'on précise dans les dispositions de fond concernant les privilèges et immunités et l'accès au travail que l'on entend par conjoint " le conjoint tel qu'il est défini par l'Etat d'envoi " . UN بيد أننا نرغب فيما يتعلق باﻷزواج في النص على وجه التحديد في أحكام المنطوق المتعلقة بالامتيازات والحصانات وبحق العمل على أن يكون تعريف اﻷزواج " حسب تعريف الدولة الموفدة " .
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بالامتيازات والحصانات وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها() من ناحية انطباقها على عمليات الأمم المتحدة وعلى الأشخاص المشاركين في تلك العمليات،
    L'observateur de l'Inde a suggéré que le pays hôte adresse un rappel à tous les fonctionnaires des services de sécurité et d'immigration concernant les privilèges et immunités dont jouissent les diplomates et leurs familles. UN 26 - واقترح المراقب عن الهند أن يقوم البلد المضيف بإرسال تذكير لكافة موظفي الأمن والهجرة بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الدبلوماسيون وأسرهم.
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait faire référence au paragraphe 2 de l'article 48 du Statut de la Cour, qui contient des dispositions générales concernant les privilèges et immunités dont bénéficient les juges, le Procureur, les Procureurs adjoints et le Greffier, et au paragraphe 5 de l'article 48, qui a trait à la levée de ces privilèges et immunités. UN 18 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يشير اتفاق المقر إلى الفقرة 2 من المادة 48 من النظام الأساسي، التي تتضمن أحكاما عامة بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل، وإلى الفقرة 5 من المادة 48 المتعلقة برفع هذه الامتيازات والحصانات.
    Informations concernant les privilèges et immunités des fonctionnaires dotés du statut diplomatique UN المعلومات المتعلقة بامتيازات وحصانات الموظفين الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي
    20. Le document A/C.5/51/3 concernant les privilèges et immunités des fonctionnaires du système des Nations Unies mentionne aux paragraphes 55 à 58 les violations des privilèges et immunités par les forces rebelles dans le sud du Soudan. UN ٢٠ - واختتمت قائلة إن الوثيقة A/C.5/51/3 بشأن امتيازات وحصانات موظفي منظومة اﻷمم المتحدة أشارت، في الفقرات ٥٥ إلى ٥٨، إلى الانتهاكات التي ترتكبها القوات المتمردة في جنوب السودان للامتيازات والحصانات.
    Par ailleurs, quelques membres du Conseil ont demandé des précisions concernant les privilèges et immunités demandés par l'Iraq pour le nouveau mécanisme. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها لآلية ما بعد صندوق التنمية.
    Insistant sur la nécessité de respecter, en ce qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant les privilèges et immunités, ainsi que celles de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, UN وإذ يشدد على ضرورة مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بالامتيازات والحصانات واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها()، من ناحية انطباقها على عمليات الأمم المتحدة وعلى الأفراد المشاركين في تلك العمليات،
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بالامتيازات والحصانات واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها() من ناحية انطباقها على عمليات الأمم المتحدة وعلى الأشخاص المشاركين في تلك العمليات،
    Insistant sur la nécessité de respecter, en ce qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant les privilèges et immunités, ainsi que celles de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, UN وإذ يشدد على ضرورة مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بالامتيازات والحصانات واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها()، من ناحية انطباقها على عمليات الأمم المتحدة وعلى الأفراد المشتركين في تلك العمليات،
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بالامتيازات والحصانات وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها()، من ناحية انطباقها على عمليات الأمم المتحدة وعلى الأشخاص المشاركين في تلك العمليات،
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait faire référence au paragraphe 2 de l'article 48 du Statut de la Cour, qui contient des dispositions générales concernant les privilèges et immunités dont bénéficient les juges, le Procureur, les Procureurs adjoints et le Greffier, et au paragraphe 5 de l'article 48, qui a trait à la levée de ces privilèges et immunités. UN 18 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يشير اتفاق المقر إلى الفقرة 2 من المادة 48 من النظام الأساسي، التي تتضمن أحكاما عامة بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل، وإلى الفقرة 5 من المادة 48 المتعلقة برفع هذه الامتيازات والحصانات.
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait faire référence au paragraphe 2 de l'article 48 du Statut de la Cour, qui contient des dispositions générales concernant les privilèges et immunités dont bénéficient les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, et au paragraphe 5 de l'article 48, qui a trait à la levée de ces privilèges et immunités. UN 16 - يتعين في إطار هذا المبدأ أن يشير اتفاق المقر إلى الفقرة 2 من المادة 48 من النظام الأساسي، التي تتضمن أحكاما عامة بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل، وإلى الفقرة 5 من المادة 48 المتعلقة برفع هذه الامتيازات والحصانات.
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait faire référence au paragraphe 2 de l'article 48 du Statut de la Cour, qui contient des dispositions générales concernant les privilèges et immunités dont bénéficient les juges, le Procureur, les procureurs adjoints et le Greffier, et au paragraphe 5 de l'article 48, qui a trait à la levée de ces privilèges et immunités. UN 18 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يشير اتفاق المقر إلى الفقرة 2 من المادة 48 من النظام الأساسي، التي تتضمن أحكاما عامة بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل، وإلى الفقرة 5 من المادة 48 المتعلقة برفع هذه الامتيازات والحصانات.
    4.10 Les activités et opérations d'assistance que l'Organisation des Nations Unies mène sur le territoire des États Membres soulèvent un certain nombre de questions concernant les privilèges et immunités de l'Organisation ainsi que les relations que cette dernière entretient avec les gouvernements. UN ٤-٠١ كما أن ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة وما تقدمه من مساعــدة في أقاليــم الــدول اﻷعضاء يقتضي الاهتمام بالمسائل المتعلقة بامتيازات وحصانات المنظمة والعلاقات مع الحكومات المضيفة.
    Le présent document contient un rapport du Secrétaire exécutif de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP) sur les mesures prises par le secrétariat en application de la décision 9/CMP.2 concernant les privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN تتضمن هذه الوثيقة تقريراً قدمه الأمين التنفيذي إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو عن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة وفقاً للمقرر 9/م أإ-2 بشأن امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Cuba estime que la politique discriminatoire imposée à certaines délégations constitue une violation du droit coutumier international concernant les privilèges et immunités diplomatiques. UN وتعتقد كوبا أن السياسة التمييزية المفروضة على بعض الوفود تشكل انتهاكا للقانون العرفي الدولي بشأن المزايا والحصانات الدبلوماسية.
    3. En vertu de l'Article 105 de la Charte, l'Assemblée générale est habilitée à prendre des dispositions concernant les privilèges et immunités des " fonctionnaires " de l'Organisation. UN ٣ - وقد خولت المادة ٥٠١ من الميثاق الجمعية العامة صلاحية وضع ترتيبات تتعلق بامتيازات وحصانات " موظفي " المنظمة وحصاناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more