"concernant les règles" - Translation from French to Arabic

    • بشأن القواعد
        
    • فيما يتعلق بالقواعد
        
    • بشأن معايير
        
    • المتعلقة بقواعد
        
    • بشأن قواعد
        
    • المتعلقة بالقواعد
        
    • عن معايير
        
    • فيما يتعلق بقواعد
        
    • يتصل بالقواعد
        
    • تتصل بالقواعد
        
    • عن قواعد
        
    • متعلقة بقواعد
        
    Document de synthèse révisé proposé par le Coordonnateur concernant les règles de procédure et de preuve ayant trait au chapitre VI du Statut UN ورقة مناقشة منقحة مقترحة من المنسق بشأن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات المتصلة بالباب ٦ من النظام اﻷساسي
    Proposition de l’Australie et de la France concernant les règles applicables à la procédure d’appel UN اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد المنظمة للاستئناف
    concernant les règles relatives aux arrangements commerciaux régionaux, les progrès ont été limités aux prescriptions en matière de transparence. UN أما فيما يتعلق بالقواعد بشأن الاتفاقات التجارية الإقليمية فقد أُحرز تقدم محدود صوب متطلبات الشفافية.
    Le Groupe veillerait à ce que l'instruction concernant les règles de conduite des Nations Unies inclut une formation spécifique au traitement des cas d'exploitation et d'abus sexuels; UN وستكفل الوحدة أن يشتمل التدريب بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك على تدريب محدد بشأن الاستغلال والإساءة الجنسيين؛
    Il se félicite également des efforts faits pour donner suite aux recommandations de la commission Kremnitzer relatives aux violences policières, ainsi qu'à celles de la commission Goldberg concernant les règles de preuve. UN كما ترحب بالجهود المبذولة لتنفيذ توصيات لجنة كرمنيتزر التي تعالج مسائل عنف الشرطة، وتوصيات لجنة غولدبرغ المتعلقة بقواعد اﻹثبات.
    Les fonctionnaires peuvent demander des éclaircissements concernant les règles, règlements, systèmes et politiques du PNUD. UN وباستطاعة الموظفين الحصول على إيضاحات بشأن قواعد البرنامج الإنمائي ولوائحه التنظيمية ونظمه وسياساته ذات الصلة.
    La suppression de certaines dispositions concernant les règles primaires du droit international constitue aussi une amélioration. UN وأضاف أن حذف بعض مشاريع المواد المتعلقة بالقواعد الأولية في القانون الدولي يمثل هو أيضا تحسينا للنص.
    85. Comme il a été dit plus haut, le Représentant mettra aussi sur pied, à l'intention des hauts dirigeants politiques et militaires nationaux ainsi que de représentants de la société civile, un cours concernant les règles relatives aux personnes déplacées, qui sera dispensé à l'Institut international de droit humanitaire. UN 85- وكما سبق ذكره أعلاه، سيُعد الممثل أيضاً برنامجاً دراسياً عن معايير التشرد الداخلي يخصص لكبار موظفي الحكومة والقيادات العسكرية بالإضافة إلى ممثلي المجتمع المدني في معهد القانون الدولي الإنساني.
    Elle approuve dans ce contexte les préparatifs de l’Année internationale des personnes âgées et les travaux du Secrétariat de l’ONU concernant les règles pour l’égalisation des chances des handicapés. UN وتؤيد روسيا أيضا في هذا السياق الاستعدادات للسنة الدولية لكبـــار السن واﻷعمال التي تضطلع بهــــا اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقواعد تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Proposition de l'Australie et de la France concernant les règles applicables à la procédure d'appel UN اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد المنظمة للاستئناف
    Proposition de l'Australie et de la France concernant les règles applicables à la procédure d'appel UN اقتراح مقدم من استراليا وفرنسا بشأن القواعد المنظمة للاستئناف
    Proposition présentée par le Costa Rica concernant les règles de procédure et de preuve relatives au chapitre VI du Statut traitant du procès UN مقترح مقدم مــن كوستاريكا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 6 من النظام الأساسي، والمتعلق بالمحاكمة
    Document de synthèse présenté par le Coordonnateur concernant les règles de procédure et de preuve relatives au chapitre VI du Statut de Rome (Le procès) UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 6 من النظام الأساسي بشأن المحاكمة
    Document de synthèse présenté par le Coordonnateur concernant les règles de procédure et de preuve relatives au Chapitre VI du Statut de Rome (Le procès) UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق فيما يتعلق بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 6 من نظام روما الأساسي، بشأن المحاكمة
    Document de synthèse présenté par le Coordonnateur concernant les règles de procédure et de preuve relatives au Chapitre VI du Statut de Rome (Le procès) UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق فيما يتعلق بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 6 من نظام روما الأساسي، بشأن المحاكمة
    La délégation belge a également proposé d’inclure dans le Protocole ou dans la Convention une clause de sauvegarde concernant les règles humanitaires internationales. UN واقترح وفد بلجيكا أيضا أن يدرج في البروتوكول أو في الاتفاقية شرط تحفظي فيما يتعلق بالقواعد الانسانية الدولية .
    Dans la section VII de sa résolution 1992/22, le Conseil économique et social a décidé que la Commission devrait inscrire de façon permanente à l'ordre du jour un point concernant les règles et normes existantes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, y compris leur utilisation et application. UN قرَّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الباب السابع من قراره 1992/22، أن تدرج اللجنة في جدول أعمالها بندا ثابتا بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما يشمل استخدامها وتطبيقها.
    Dans la section VII de sa résolution 1992/22, le Conseil économique et social a décidé que la Commission devrait inscrire de façon permanente à l'ordre du jour un point concernant les règles et normes existantes des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, y compris leur utilisation et application. UN قرَّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الفرع السابع من قراره 1992/22، أن تدرج اللجنة في جدول أعمالها بنداً دائماً بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما يشمل استخدامها وتطبيقها.
    Il faut cependant garder à l'esprit que nombre des précédents concernant les règles des procédures établies liées à des procédures judiciaires ou quasi judiciaires sont fondés sur des conflits bilatéraux et contradictoires. UN بيد أنه يجب ألا يغيب عن البال أن العديد من السوابق القانونية المتعلقة بقواعد مراعاة الأصول القانونية المرتبطة بالإجراءات القضائية أو شبه القضائية تستند إلى منازعات تخاصم ثنائية.
    Une Déclaration commune concernant les règles d'origine préférentielles est jointe à celui—ci, mais elle contient uniquement des directives fondamentales de caractère technique et de procédure pour l'application des règles préférentielles. UN وأُرفق بالاتفاق إعلان مشترك بشأن قواعد المنشأ التفضيلية، ولكنه لا يحدد سوى القليل من المبادئ التوجيهية اﻷساسية التقنية واﻹجرائية المتعلقة بتطبيق القواعد.
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation concernant les règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat de la Convention, UN وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة،
    À la section VII de sa résolution 1992/22, le Conseil économique et social a décidé que la Commission devrait inscrire en permanence à son ordre du jour un point concernant les règles et normes existantes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, y compris leur utilisation et application. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الجزء سابعا من قراره 1992/22، أن تدرج اللجنة في جدول أعمالها بنداً ثابتاً عن معايير الأمم المتحدة وقواعدها القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك استخدامها وتطبيقها.
    Il faut achever l'élaboration de disciplines concernant les règles l'AGCS et la réglementation intérieure en prévoyant une flexibilité suffisante pour les pays en développement. UN ويلزم استكمال وضع الضوابط فيما يتعلق بقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات واللوائح المحلية مع إتاحة قدر مناسب من المرونة للبلدان النامية.
    L'audit des mécanismes de délégation des pouvoirs a révélé des irrégularités concernant les règles administratives en vigueur. UN وكشفت مراجعة آليات تفويض السلطة عن وجود مخالفات فيما يتصل بالقواعد الإدارية السارية.
    Document de synthèse présenté par le Coordonnateur concernant les règles de procédure et de preuve relatives au Chapitre IX du Statut de Rome (projet de règle 9.19) UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق تتصل بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 9 من النظام الأساسي - القاعدة المقترحة 9-19
    Sur ma demande, le secrétariat a rédigé un document concernant les règles régissant la participation des organisations non gouvernementales aux conférences traitant du désarmement. UN وتلبية لطلبي أعدت الأمانة، وثيقة عن قواعد تنظم بموجبها مساهمة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات نزع السلاح.
    46. La CNUCED devrait donner des prolongements aux initiatives qu'elle a prises dans le domaine des préférences commerciales et des questions connexes concernant les règles d'origine. UN 46- وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته في مجال الأفضليات التجارية وما اتصل بذلك من مسائل متعلقة بقواعد المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more