"concernant les résultats" - Translation from French to Arabic

    • بشأن نتائج
        
    • عن النتائج
        
    • حول نتائج
        
    • بشأن النتائج
        
    • فيما يتعلق بالنتائج
        
    • المتعلقة بنتائج
        
    • المتعلقة بالنتائج
        
    • تتعلق بالنتائج
        
    • المتعلق بالنتائج
        
    • القائمة على مستوى النتائج
        
    • المتعلق بنتائج
        
    • بشأن الأداء
        
    • متعلق باﻷداء
        
    • يخص المحصّلة النهائية
        
    • المتصلة بالأداء
        
    Les parties sont également appelées à régler leurs différends concernant les résultats du recensement. UN ويجب على الطرفين أيضا أن يحلا خلافاتهما التي لا تزال قائمة بشأن نتائج التعداد.
    Elle a chaque fois porté plainte, mais, à la date d'achèvement du présent rapport, elle n'avait reçu aucune information concernant les résultats d'une quelconque enquête. UN وقد تقدمت العائلة بشكوى بعد كل حادثة، ولكن حتى الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم تتلق أي معلومات بشأن نتائج أي تحقيق.
    Il faut également que les acteurs concernés assument davantage leurs responsabilités concernant les résultats obtenus. UN كما أن هناك حاجة لمساءلة أكبر عن النتائج.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des renseignements du Ministère tadjik des affaires étrangères concernant les résultats provisoires des élections au Parlement de la République du Tadjikistan. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات وردت من وزارة خارجية طاجيكستان عن النتائج اﻷولية لانتخابات البرلمان الطاجيكي.
    Accord de Doha concernant les résultats de la conférence du Dialogue national libanais UN اتفاق الدوحة حول نتائج مؤتمر الحوار الوطني اللبناني
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit prié de poursuivre ses efforts et de fournir des renseignements concernant les résultats obtenus dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل تلك الجهود ويقدم تفاصيل بشأن النتائج المتحققة في تقريره المرحلي المقبل.
    . À ces objectifs traditionnels concernant les courants d’aide, le CAD y a ajouté des objectifs concernant les résultats. UN وفي هذه المبادئ التوجيهية، استكملت اللجنة أهدافها التقليدية لتدفقات المعونة بأهداف فيما يتعلق بالنتائج.
    Selon ces arrangements, le Bureau international du Travail est chargé de communiquer à l'ONU, pour présentation au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, des informations concernant les résultats des diverses procédures de contrôle de l'OIT dans les domaines visés par le Pacte. UN ووفقـا لهـذه الترتيبـات، يُعهـد إلـى مكتب العمل الدولي بمهمة إبلاغ اﻷمم المتحدة بالمعلومات المتعلقة بنتائج العمل بمختلف إجراءات اﻹشراف الخاصة بمنظمة العمل الدولية في الميادين التي يغطيها العهد، وذلك لعرض هذه المعلومات على لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De plus, les conclusions qualitatives concernant les résultats des projets ne reposent souvent que sur une base quantitative impropre à fonder un jugement. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإنه كثيرا ما تفتقر الاستنتاجات النوعية بشأن نتائج المشاريع الى أساس كمي كاف لتأكيد صحة الحكم.
    Note d’information concernant les résultats des travaux de la Commission mondiale indépendante sur les océans UN مذكرة بشأن نتائج أعمال اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات
    Le Président les invite également à lui faire connaître leurs attentes concernant les résultats de la session. UN كما سيدعوها الرئيس إلى إبداء توقعاتها بشأن نتائج الدورة.
    A Genève, toutefois, il a fallu payer rétroactivement l'augmentation des traitements des agents des services généraux conformément à la décision du Tribunal administratif de l'OIT concernant les résultats de l'enquête sur les conditions d'emploi à laquelle la CFPI avait procédé en 1990. UN بيد أنه في جنيف، كان قد رصد اعتماد لتغطية مدفوعات المرتبات المسددة بأثر رجعي لموظفي فئة الخدمات العامة تمشيا مع قرار محكمة منظمة العمل الدولية بشأن نتائج الدراسة الاستعراضية للمرتبات التي اضطلعت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٠.
    Le Comité déplore que le rapport ne contienne pas d'informations concernant les résultats obtenus grâce au deuxième Plan de base pour l'égalité des sexes. UN وتأسف اللجنة لافتقار التقرير إلى معلومات عن النتائج التي حققتها الخطة الأساسية الثانية للمساواة بين الجنسين.
    12. Fournir des informations complémentaires concernant les résultats de la mise en œuvre du: UN 12- الرجاء توفير معلومات أكثر عن النتائج التي نتجت عن تطبيق:
    Elle a sollicité des précisions concernant les résultats concrets du troisième plan contre la violence familiale et du premier plan contre la traite des êtres humains, et le partage de bonnes pratiques. UN وطلبت تفاصيل عن النتائج العملية للخطة الثالثة لمكافحة العنف المنزلي والخطة الأولى لمكافحة الاتجار بالبشر، كما طلبت إلى البرتغال مشاطرة ممارساته الجيدة.
    Le rapport contenait des informations et des analyses concernant les résultats stratégiques, y compris les résultats des programmes et des projets, comme demandé par le Conseil. UN وأوضحت أيضا أن التقرير يتضمن معلومات تحليلية عن النتائج الاستراتيجية، بما فيها نتائج البرامج والمشاريع على نحو ما طلبه المجلس.
    Accord de Doha concernant les résultats de la Conférence du Dialogue national libanais UN اتفاق الدوحة حول نتائج مؤتمر الحوار الوطني اللبناني
    Le 30 novembre 2000, le Gouvernement a communiqué d'autres renseignements concernant les résultats de l'enquête. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أرسلت الحكومة المزيد من المعلومات حول نتائج هذه التحقيقات.
    Les décisions des organes délibérants concernant les résultats escomptés doivent être suivies de discussions à ce sujet. UN وينبغي أن تجرى المناقشات المتعلقة بهذه المتطلبات بعد اتخاذ القرارات التشريعية بشأن النتائج المتوقعة.
    L'évaluation fait des observations importantes concernant les résultats institutionnels impliquant les contributions du PNUD à la cohérence dans l'ensemble du système. UN 21 - وأبدى التقييم ملاحظات هامة فيما يتعلق بالنتائج المؤسسية التي تشارك فيها إسهامات البرنامج الإنمائي في الاتساق على نطاق المنظومة.
    17. Les questions concernant les résultats des PPA et la façon dont elles se comparent aux autres options sont mentionnées à la section IV ci-après. UN ١٧ - أما المسائل المتعلقة بنتائج تعادلات القوة الشرائية وكيفية مقارنتها بالبدائل فيشار إليها في الفرع رابعا أدناه.
    Ces observations concernant les résultats institutionnels soulignent la pertinence des efforts déployés par le PNUD au niveau régional. UN وهذه النتائج المتعلقة بالنتائج المؤسسية تقدم تأكيدا على جدوى جهود البرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي.
    La cellule a examiné 16 décisions concernant la liste des candidats et 110 décisions concernant les résultats reçus de 66 bureaux de vote. UN ونظرت الخلية في 16 قرارا تتعلق بقائمة المرشحين و 110 قرارات تتعلق بالنتائج التي وردت من 66 مركزا من مراكز الاقتراع
    Le Conseil d'administration a adopté la décision 2014/12 sur le rapport concernant les résultats atteints par le FENU en 2013. VI. Volontaires des Nations Unies UN 43 - واتخذ المجلس التنفيذي القرار 2014/12 بشأن التقرير المتعلق بالنتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2013.
    Le Groupe a examiné l'état d'avancement des travaux sur les quatre agents de marquage énumérés dans l'Annexe technique à la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection, et plus particulièrement le rapport concernant les résultats d'une enquête sur l'utilisation possible des agents de marquage par les États producteurs. UN واستعرض الفريق حالة العمل فيما يتعلق بالعوامل المميزة اﻷربعة الواردة في المرفق التقني للاتفاقية المتعلقة بتمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، ولا سيما التقرير المتعلق بنتائج دراسة استقصائية عن الاستخدام المحتمل للعوامل المميزة من قبل الدول المنتجة.
    L'évaluation a pour objectif de présenter des éléments d'information et des conclusions concernant les résultats passés ainsi que de recommander des mesures à prendre par les deux institutions à l'avenir. UN والغرض من التقييم هو عرض الأدلة والنتائج المتوصل إليها بشأن الأداء السابق فضلا عن تقديم توصيات بالخطوات المقترح أن تتخذها المنظمتان في المستقبل.
    b) Établir des données de base concernant les résultats de l’adoption d’une démarche d’équité entre les sexes en dégageant un certain nombre d’indicateurs de base; UN )ب( وضع خط قياس قاعدي متعلق باﻷداء في مجال مراعاة منظور الجنس، بتعيين عدد من المؤشرات المحورية؛
    Les critères de progrès et d'obtention de résultats ont été définis davantage au niveau du processus qu'à un niveau plus élevé concernant les résultats. UN وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى في ما يخص المحصّلة النهائية.
    Le Comité recommande que le Bureau des services de contrôle interne mette au point une stratégie à moyen terme afin d'examiner la faisabilité et l'impact de l'expansion des services fournis par les vérificateurs des comptes résidents afin d'englober les activités concernant les résultats. UN 112 - ويوصي المجلس بأن يضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية استراتيجية متوسطة الأجل للنظر في جدوى وأثر توسيع نطاق الخدمات التي يقدمها مراجعو الحسابات المقيمون كي يشمل الأنشطة المتصلة بالأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more