"concernant les relations avec" - Translation from French to Arabic

    • بشأن العلاقات مع
        
    • المتعلقة بالعلاقات مع
        
    • مجال العلاقات مع
        
    • وفيما يخص العلاقات مع
        
    Les partenariats doivent être conformes aux principes directeurs de l'ONU concernant les relations avec le secteur privé. UN وينبغي الالتزام بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص.
    Il lui semblait que cela risquait de poser des problèmes au niveau du fonctionnement du Conseil en tant qu'organisme intergouvernemental chargé de formuler des recommandations concernant les relations avec les comités nationaux. UN وقيل إن هذا قد يثير مشاكل بالنسبة ﻷداء المجلس كهيئة حكومية دولية تضع توصيات بشأن العلاقات مع اللجان الوطنية.
    Cependant, il n'existe pas de directives concernant les relations avec les médias qui s'appliquent à l'échelle du Secrétariat tout entier, et les hauts fonctionnaires ne se sentent pas encouragés à parler aux journalistes. UN ولكن لم تصدر أي مبادئ توجيهية بشأن العلاقات مع وسائط اﻹعلام الى اﻷمانة العامة ككل. ولا يشعر كبار المسؤولين بتشجيع يحثهم علـى اﻹدلاء بأحاديث الى الصحافة.
    Conseille le Représentant spécial et le Commandant de la Force sur les questions concernant les relations avec la presse. UN ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتعلقة بالعلاقات مع الصحافة.
    Préparer les contributions aux documents directifs, aux notes d'information, aux supports visuels et aux exposés et, sur demande, contribuer à l'élément analyse des travaux concernant les relations avec les donateurs pour le secrétariat. UN إعداد إسهامات في ورقات السياسات وفي الإحاطات والصور والعروض، والإسهام عند الطلب بعناصر تحليلية في العمل الذي تقوم به الأمانة في مجال العلاقات مع المانحين.
    74. En réponse aux questions posées, concernant les relations avec le Timor-Leste, l'Indonésie a indiqué que les États avaient été témoins de l'évolution des relations bilatérales entre les deux pays. UN 74- ورداً على الأسئلة التي طرحت، وفيما يخص العلاقات مع تيمور - ليشتي، أشارت إندونيسيا إلى أن الدول شهدت على مدى تطور علاقاتهما الثنائية.
    Le Comité a examiné certains rapports des États parties contenant des renseignements sur les mesures visant à appliquer les résolutions des organes de l'Organisation des Nations Unies concernant les relations avec les régimes racistes en Afrique australe. UN نظرت اللجنة في بعض التقارير الواردة من الدول الأطراف، التي تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات أجهزة الأمم المتحدة بشأن العلاقات مع النظم العنصرية في الجنوب الأفريقي.
    Le Comité a examiné certains rapports des États parties contenant des renseignements sur les mesures visant à appliquer les résolutions des organes de l'Organisation des Nations Unies concernant les relations avec les régimes racistes en Afrique australe. UN نظرت اللجنة في بعض التقارير الواردة من الدول الأطراف، والتي تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات أجهزة الأمم المتحدة بشأن العلاقات مع النظم العنصرية في الجنوب الأفريقي.
    Le Comité a examiné certains rapports des États parties contenant des renseignements sur les mesures visant à appliquer les résolutions des organes de l'Organisation des Nations Unies concernant les relations avec les régimes racistes en Afrique australe. UN نظرت اللجنة في بعض التقارير الواردة من الدول الأطراف، والتي تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات أجهزة الأمم المتحدة بشأن العلاقات مع النظم العنصرية في الجنوب الأفريقي.
    Le Comité a examiné certains rapports des États parties contenant des renseignements sur les mesures visant à appliquer les résolutions des organes de l'Organisation des Nations Unies concernant les relations avec les régimes racistes en Afrique australe. UN نظرت اللجنة في بعض التقارير الواردة من الدول الأطراف، والتي تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات أجهزة الأمم المتحدة بشأن العلاقات مع النظم العنصرية في الجنوب الأفريقي.
    Responsable du suivi des décisions du Comité administratif de coordination concernant les relations avec le secteur privé; la mise au point d’un système de gestion; l’établissement du rapport du Comité administratif de coordination pour le Comité du programme et de la coordination/le Conseil économique et social; et les échanges avec l’École des cadres des Nations Unies UN مسؤولا عن متابعة قرارات لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن العلاقات مع القطاع الخاص، ووضع نظام إداري وإعداد استعراض لجنة التنسيق اﻹدارية المقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والتعامل مع كلية موظفي اﻷمم المتحدة
    La résolution 58/129 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2003, et les principes directeurs de l'ONU concernant les relations avec le secteur privé devraient être respectés. UN وينبغي الالتزام بقرار الجمعية العامة 58/129 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص.
    La résolution 58/129 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2003, et les principes directeurs de l'ONU concernant les relations avec le secteur privé devraient être respectés. UN وينبغي الالتزام بقرار الجمعية العامة 58/129 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العلاقات مع القطاع الخاص.
    La Norvège appuie les initiatives du Groupe de travail concernant les relations avec les parties directement concernées et rappelle qu'il est dans l'intérêt tant de l'Office que des pays hôtes et des donateurs de garantir un degré élevé de transparence et une utilisation efficace des ressources. UN وإن النرويج تؤيد مبادرات الفريق العامل بشأن العلاقات مع الجهات المعنية مباشرة وتؤكد أنه من مصلحة الوكالة نفسها والبلدان المجاورة والبلدان المانحة ضمان مستوى رفيع من الشفافية والاستخدام الكفيء للموارد.
    116. Le secrétariat a convenu que le Conseil étudierait les points ci-après à sa réunion intersessions du 29 mai : a) recommandations concernant les relations avec les comités nationaux pour l'UNICEF; b) rapport d'activité sur le nouveau système de gestion des programmes; c) recommandations nouvelles sur les structures de responsabilisation; et d) recommandations formulées à l'issue de l'étude externe sur les techniques d'information. UN ١١٦ - ووافقت اﻷمانـــة على مناقشة الموضوعات التالية في اجتماع المجلس التنفيذي المقرر عقده في ٢٩ أيار/مايو في فتـــرة مـــا بين الدورتين: )أ( توصيات بشأن العلاقات مع اللجان الوطنية لليونيسيف؛ )ب( تقريـــر مرحلــــي عـــن النظام الجديد ﻹدارة البرامج؛ )ج( المستجد من التوصيات المتصلة بالهيكل؛ )د( توصيات من أصحاب الخبرات الاستشارية الخارجية بشأن تكنولوجيا المعلومات.
    246. Le secrétariat a convenu que le Conseil étudierait les points ci-après à sa réunion intersessions du 29 mai : a) recommandations concernant les relations avec les comités nationaux pour l'UNICEF; b) rapport d'activité sur le nouveau système de gestion des programmes; c) recommandations nouvelles sur les structures de responsabilisation; et d) recommandations formulées à l'issue de l'étude externe sur les techniques d'information. UN ٢٤٦ - ووافقت اﻷمانـــة على مناقشة الموضوعات التالية في اجتماع المجلس التنفيذي المقرر عقده في ٢٩ أيار/مايو في فتـــرة مـــا بين الدورتين: )أ( توصيات بشأن العلاقات مع اللجان الوطنية لليونيسيف؛ )ب( تقريـــر مرحلــــي عـــن النظام الجديد ﻹدارة البرامج؛ )ج( المستجد من التوصيات المتصلة بالهيكل؛ )د( توصيات من أصحاب الخبرات الاستشارية الخارجية بشأن تكنولوجيا المعلومات.
    Le Comité a examiné certains rapports des Etats parties contenant des renseignements sur les mesures visant à appliquer les résolutions des organes de l'Organisation des Nations Unies concernant les relations avec les régimes racistes en Afrique australe. UN نظرت اللجنة في بعض التقارير الواردة من الدول اﻷطراف التي تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات أجهزة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعلاقات مع النظم العنصرية في الجنوب اﻷفريقي.
    Le Comité a examiné certains rapports des Etats parties contenant des renseignements sur les mesures visant à appliquer les résolutions des organes de l'Organisation des Nations Unies concernant les relations avec les régimes racistes en Afrique australe. UN نظرت اللجنة في بعض التقارير الواردة من الدول اﻷطراف التي تتضمن معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات أجهزة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالعلاقات مع النظم العنصرية في الجنوب اﻷفريقي.
    Par ailleurs, la création d'un poste de spécialiste de l'information recruté sur le plan national serait utile pour les activités de la Section concernant les relations avec les médias, la production de programmes audiovisuels et les publications, notamment le magazine de la FINUL qui est publié essentiellement en arabe pour diffusion au niveau local. UN وفضلاً عن ذلك، فإن إنشاء وظيفة موظف إعلام يشغلها موظف وطني سيكون مفيداً لأنشطة القسم في مجال العلاقات مع وسائط الإعلام وإنتاج المواد الإذاعية والفيديو، والمنشورات المطبوعة، بما في ذلك مجلة اليونيفيل التي تنشر أساساً باللغة العربية لتوزيعها محلياً.
    74. En réponse aux questions posées, concernant les relations avec le Timor-Leste, l'Indonésie a indiqué que les États avaient été témoins de l'évolution des relations bilatérales entre les deux pays. UN 74- ورداً على الأسئلة التي طرحت، وفيما يخص العلاقات مع تيمور - ليشتي، أشارت إندونيسيا إلى أن الدول شهدت على مدى تطور علاقاتهما الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more