Observation sur le lien pour le site PIC : lien très général; je n'ai pas pu trouver la moindre information concernant les solutions de remplacement sur le site Internet. | UN | التعليق على الرابط المتعلق بالموافقة المسبقة عن علم: رابط عام جداً. لم أستطع أن أجد أية معلومات عن البدائل في الموقع الشبكي. |
Observation sur le lien pour le site PIC : lien très général; je n'ai pas pu trouver la moindre information concernant les solutions de remplacement sur le site Internet. | UN | التعليق على الرابط المتعلق بالموافقة المسبقة عن علم: رابط عام جداً. لم أستطع أن أجد أية معلومات عن البدائل في الموقع الشبكي. |
E. Projet de décision sur les informations supplémentaires concernant les solutions de remplacement des substances | UN | هاء - مشروع مقرر بشأن المعلومات الإضافية عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون |
XXV/9 : Suite donnée au rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur les informations concernant les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | المقرر 26/9: الاستجابة لتقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن المعلومات عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون |
Il est donc d'autant plus nécessaire d'appliquer le paragraphe 1 de l'article 9 sur l'échange d'informations concernant les solutions de remplacement des polluants organiques persistants. | UN | هذا الأمر يعزز الحاجة لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 9 المتعلقة بتبادل المعلومات بشأن بدائل الملوثات العضوية الثابتة. |
Le Secrétariat établit un rapport préliminaire sur l'évaluation des informations concernant les solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO et le transmet au Comité d'étude des polluants organiques persistants. | UN | تعد الأمانة التقرير الأولي عن تقييم المعلومات المتعلقة ببدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني. |
Il a souligné que les questions concernant les solutions de remplacement et leurs effets économiques et sociaux avaient été traités dans le document, le Canada et la Communauté européenne ayant formulé des observations à ce sujet. | UN | وأكد أن القضايا المتعلقة بالبدائل والتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية قد عولجت في الوثيقة. |
Importance de recourir à des politiques et mesures afin de fournir des signaux clairs au marché concernant les solutions de remplacement appropriées | UN | أهمية استخدام سياسات وتدابير لتوفير إشارات واضحة إلى الأسواق بشأن البدائل المناسبة |
Questions concernant les solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone | UN | المسائل المتصلة ببدائل المواد المستنفدة للأوزون |
Il ressort clairement de ces deux figures que l'impact des mesures concernant les solutions de remplacement à faible PRG ne se fera guère sentir dans les pays non visés à l'article 5 avant 2020. | UN | يتضح من كلا الشكلين أن أثر التدابير على البدائل ذات إمكانية الاحترار العالمي المنخفضة ليس من المحتمل أن تكون ملموسة في الأقاليم غير العاملة بموجب المادة 5 حتى بعد عام 2020. |
c) D'informations concernant les solutions de remplacement techniquement et économiquement viables pour : | UN | (ج) المعلومات عن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً لما يلي: |
c) D'informations concernant les solutions de remplacement techniquement et économiquement viables pour : | UN | (ج) المعلومات عن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً لما يلي: |
Le Groupe de l'évaluation technique et économique a donné suite à la décision XXIV/7 en créant une équipe spéciale chargée d'élaborer un projet de rapport sur les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, lequel actualisera les informations concernant les solutions de remplacement et les techniques disponibles dans divers secteurs. | UN | 26 - استجابة للمقرر 24/7، أنشأ فريق التكنولوجيا والتقييم والاقتصادي فرقة عمل لإعداد مشروع تقرير عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون تستكمل فيه المعلومات عن البدائل والتكنولوجيات في القطاعات المختلفة. |
c) D'informations concernant les solutions de remplacement techniquement et économiquement viables pour : | UN | (ج) المعلومات عن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً للتالي: |
Les orientations et le document technique ont été établis sur la base d'informations concernant les solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonique communiquées par les Parties et les observateurs. | UN | وقد أُعِدت التوجيهات والورقة التقنية على أساس المعلومات عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني المقدَّمة من الأطراف والمراقبين. |
Les deux documents ont été établis sur la base d'informations concernant les solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO communiquées par les Parties et les observateurs. | UN | وقد أُعِدت الوثيقتان على أساس المعلومات عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني المقدَّمة من الأطراف والمراقبين. |
L'Union européenne n'a fourni aucune information spécifique concernant les solutions de remplacement du parathion. | UN | لم تقدم الجماعة الأوروبية أي معلومات محددة بشأن بدائل الباراثيون. |
Il a appelé l'attention sur les discussions concernant les solutions de remplacement du bromure de méthyle, les nouvelles technologies, les effets sur la santé, et la possibilité d'un financement par l'intermédiaire du Fonds multilatéral, entre autres. | UN | ولفت سميث الانتباه إلى المناقشات التي دارت بشأن بدائل ميثيل البروميد والتكنولوجيات الجديدة والآثار الصحية والتمويل المحتمل من خلال الصندوق المتعدد الأطراف، إضافة إلى أشياء أخرى. |
L'équipe spéciale a tout d'abord estimé que, comme les connaissances scientifiques, notamment celles concernant les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, n'étaient pas statiques, il était impossible de définir le terme < < écologiquement inoffensif > > dans le contexte de la faisabilité technique et commerciale sans envisager une large gamme d'interprétations. | UN | ففي المقام الأول، رأت فرقة العمل أن من غير الممكن وضع تعريف للمصطلح ' ' غير ضار بيئياً في سياق الجدوى التقنية والتوافر التجاري دون وجود مجموعة واسعة من التفسيرات``، نظراً لأن المعارف العلمية، بما في ذلك المعارف المتعلقة ببدائل المواد المستنفدة للأوزون، هي معارف غير ثابتة. |
Par la même décision, le Comité a également décidé de transmettre à la Conférence des Parties, pour information, le rapport intégral sur l'évaluation des solutions de remplacement chimiques du DDT, ainsi que les fiches d'information concernant les solutions de remplacement chimiques du DDT. | UN | وفي نفس المقرر قررت اللجنة أيضاً أن ترسل لمؤتمر الأطراف للعلم التقرير الكامل عن تقييم البدائل الكيميائية لمادة الـ دي. دي. تي() وصحائف الوقائع المتعلقة بالبدائل الكيميائية لهذه المادة.() |
Importance de recourir à des politiques et mesures afin de fournir des signaux clairs au marché concernant les solutions de remplacement appropriées | UN | أهمية استخدام سياسات وتدابير لتوفير إشارات واضحة إلى الأسواق بشأن البدائل المناسبة |
Questions concernant les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | المسائل المتصلة ببدائل المواد المستنفدة للأوزون |
Il ressort clairement de ces deux figures que l'impact des mesures concernant les solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global (PRG) ne se fera guère sentir dans les pays non visés à l'article 5 avant 2020. | UN | 5 - يتضح من كلا الشكلين أنه من غير المرجح أن يكون أثر التدابير على البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي ملموساً في المناطق غير العاملة بموجب المادة 5 إلا بعد عام 2020. |