"concernant les transports" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالنقل
        
    • مجال النقل
        
    • المتصلة بالنقل
        
    • بشأن النقل
        
    • مجالات النقل
        
    • بشأن وسائل النقل
        
    • تؤثر على النقل
        
    • المتصلة بنظم النقل
        
    • ميادين النقل
        
    • ذات الصلة بالنقل
        
    La coopération sous-régionale sera encouragée en vue d'assurer une application coordonnée des instruments juridiques de la CEE concernant les transports. UN وسيعزز التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي بغية التنفيذ المنسق للصكوك القانونية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا المتعلقة بالنقل.
    La coopération sous-régionale sera encouragée en vue d'assurer une application coordonnée des instruments juridiques de la CEE concernant les transports. UN وسيعزز التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي بغية التنفيذ المنسق للصكوك القانونية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا المتعلقة بالنقل.
    41. La perturbation du fonctionnement du port d'Aqaba en Jordanie est également à l'origine de nombreuses réclamations concernant les transports routiers. UN 41- ويشكل تعطل العمليات في ميناء العقبة الأردني أيضاً الأساس للعديد من المطالبات المتعلقة بالنقل بالطرق البرية.
    La mise en œuvre de mesures de sécurité concernant les transports devrait s'accompagner de mesures de facilitation du commerce, afin de définir ainsi un environnement commercial plus sûr et plus efficace pour tous les partenaires internationaux. UN وينبغي أن يكون تنفيذ التدابير الأمنية في مجال النقل مصحوباً بالتدابير الضرورية لتيسير التجارة وأن يهيئ بالتالي بيئة تجارية تكون في الوقت نفسه أكثر أمناً وأكثر كفاءة بالنسبة لجميع الشركاء الدوليين.
    Enfin, ils ont demandé à la Zambie de s'attaquer avec détermination aux problèmes concernant les transports, les télécommunications, l'électricité, l'application des lois et la fiscalité. UN وأخيراً، طلبوا إلى زامبيا التصدي بقوة للقضايا المتصلة بالنقل والاتصالات والكهرباء وإنفاذ القوانين والضرائب.
    Les initiatives régionales concernant les transports aériens n'intègrent pas l'aviation civile dans le commerce des services mais établissent une politique commune des transports aériens qui a une existence propre. UN والمبادرات الإقليمية القائمة بشأن النقل الجوي لا تعالج قطاع الطيران كجزء من ضوابطها التنظيمية الخاصة بالتجارة في الخدمات بل إنها تضع سياسة مشتركة منفصلة للنقل الجوي.
    Une collaboration à long terme avec la CNUCED pouvait aider les pays en développement à se doter de capacités viables de planification et d'exécution d'initiatives, nationales et régionales, concernant les transports et la facilitation du commerce. UN ويمكن للتعاون الطويل الأجل مع الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على خلق قدرة مستدامة تمكنها من تخطيط وتنفيذ المبادرات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة.
    Les autorités compétentes chiliennes ont-elles mis en place des procédures pour réexaminer périodiquement les plans de sécurité concernant les transports et les mettre à jour? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces procédures. UN هل وضعت السلطات الشيلية المختصة إجراءات بغرض إعادة النظر في الخطط الأمنية المتعلقة بالنقل بصورة دورية وتحديثها؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى بيان هذه الإجراءات.
    manières d'accélérer la mise en œuvre Les autorités locales ont un rôle essentiel à jouer dans la transformation des pratiques concernant les transports et l'énergie. UN 17 - تؤدي الحكومات المحلية دورا حيويا في ممارسات التحول في مجال الطاقة وفي الممارسات المتعلقة بالنقل.
    Elle est également chargée de gérer le budget de la Section et de fournir au Chef de l'appui à la Mission par l'intermédiaire du Chef du Bureau des services techniques, des conseils techniques concernant les transports de surface. UN ويضطلع أيضا بمسؤولية إدارة ميزانية القسم وتوفير المشورة التقنية لرئيس دعم البعثات من خلال رئيس الخدمات التقنية بشأن المسائل المتعلقة بالنقل البري.
    2. Décide également de reconduire, pour la période indiquée au paragraphe 1 cidessus, les mesures concernant les transports imposées par les paragraphes 6 et 8 de la résolution 1807 (2008) et réaffirme les dispositions du paragraphe 7 de ladite résolution ; UN 2 - يقرر أيضا أن يجدد، للفترة المبينة في الفقرة 1 أعلاه، التدابير المتعلقة بالنقل والمفروضة بموجب الفقرتين 6 و 8 من القرار 1807 (2008)، ويعيد تأكيد أحكام الفقرة 7 من ذلك القرار؛
    En même temps, les pays en développement participent de plus en plus aux initiatives concernant les transports et la facilitation du commerce (sect. B). UN وفي موازاة ذلك، تشترك البلدان النامية على نحو متزايد في مجال المبادرات الإقليمية المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة (الفرع باء).
    Il comporte en outre un chapitre consacré aux activités de renforcement des capacités et fait le point des derniers faits nouveaux concernant les transports maritimes internationaux, la sûreté et la sécurité de la navigation, les gens de mer, la protection de l'environnement marin et la conservation des ressources marines vivantes et le tsunami de l'océan Indien. UN ويتضمن التقرير فرعا خاصا عن أنشطة بناء القدرات، ويتناول بالتفصيل التطورات الأخيرة المتعلقة بالنقل البحري الدولي، وسلامة وأمن الملاحة، والمـبـحريـن، وحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد البحرية الحية، وكارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي.
    Prestation de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande concernant les transports terrestres et maritimes UN تقديم خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلب ذلك في مجال النقل البري والبحري
    Pour le secrétariat, les recommandations concrètes concernant les transports maritimes devaient être axées sur l'élaboration et l'exécution des programmes de réforme des politiques. UN وترى اﻷمانة أنه ينبغي أن تدور أي توصيات محددة في مجال النقل البحري حول صياغة برامج إصلاح السياسات وتنفيذها.
    Création d'un conseil consultatif d'experts féminines pour la politique de transport : c'est le rôle de ce conseil de renforcer la visibilité des besoins des femmes en matière de transport et de tenir compte des idées et propositions pratiques des femmes dans tous les projets concernant les transports. UN إنشاء مجلس استشاري من الخبيرات يعنى بسياسات النقل: وظيفة هذا المجلس هو إبراز احتياجات المرأة في مجال سياسات النقل، ووضع الأفكار والاقتراحات العملية التي تقدمها المرأة بعين الاعتبار في جميع المشاريع المتصلة بالنقل.
    Améliorer la protection des non—fumeurs constitue donc une nouvelle priorité et un certain nombre de règlements fédéraux concernant les transports publics ont été adoptés à cet effet. UN وبناء عليه، هناك أولوية أخرى هي تعزيز حماية غير المدخنين، وقد أسهم في ذلك عدد من اللوائح الاتحادية بشأن النقل العام.
    Il faudrait également y inclure les aspects de la durabilité concernant les transports, l'extraction minière, les déchets et les produits chimiques. UN وينبغي أيضا أن يدرج التثقيف بشأن جوانب الاستدامة في مجالات النقل والتعدين والنفايات والمواد الكيميائية.
    - Prise en considération des intérêts des femmes dans la législation des Länder concernant les transports publics locaux UN - مراعاة مصالح المرأة في قوانين المقاطعات بشأن وسائل النقل المحلية العامة
    Renforcement de la coopération multinationale en matière de transport, notamment pour faciliter la circulation d'un pays à l'autre; mise à jour des instruments internationaux et élaboration d'instruments nouveaux portant sur les documents techniques, douaniers et autres pièces et règles administratives concernant les transports routiers. UN تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال النقل، ولاسيما في تسهيل المرور فيما بين البلدان؛ واستكمال الصكوك الدولية وإعداد صكوك جديدة تغطي الوثائق والاجراءات التقنية والجمركية واﻹدارية اﻷخرى التي تؤثر على النقل البري.
    Il est toutefois nécessaire d'harmoniser les réglementations concernant les transports par voies navigables, en particulier sur le lac Victoria. UN غير أن هناك حاجة إلى التنسيق بين اﻷنظمة المتصلة بنظم النقل بالمجاري المائية الداخلية، لا سيما فيما يتعلق ببحيرة فكتوريا.
    Il traite de questions fondamentales concernant les transports maritimes, les ports, la législation maritime et la législation des transports. UN وهو يعالج القضايا اﻷساسية في ميادين النقل البحري والموانئ والتشريع البحري وتشريع النقل.
    Nombre de publications concernant les transports écologiquement viables UN عدد المنشورات ذات الصلة بالنقل المستدام بيئيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more