"concernant les violations" - Translation from French to Arabic

    • بشأن انتهاكات
        
    • المتعلقة بالانتهاكات
        
    • المتعلقة بانتهاكات
        
    • بشأن الانتهاكات
        
    • فيما يتعلق بانتهاكات
        
    • عن انتهاكات
        
    • فيما يتعلق بالانتهاكات
        
    • عن الانتهاكات
        
    • تتعلق بانتهاكات
        
    • المتعلقة بانتهاك
        
    • بشأن حدوث انتهاكات
        
    • فيما يتعلق بانتهاك
        
    • إزاء انتهاكات
        
    • في انتهاكات
        
    • تخص الانتهاكات
        
    Je m'associe aux conclusions du Comité concernant les violations du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 7. UN إنني متفق مع اللجنة فيما توصلت إليه من استنتاجات بشأن انتهاكات الفقرة 1 من المادة 9 والمادة 7.
    :: À examiner les renseignements concernant les violations réelles et présumées des sanctions imposées par le Conseil et à prendre les mesures nécessaires; UN :: فحص المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الفعلية والمزعومة للتدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن واتخاذ الإجراءات المناسبة بهذا الخصوص؛
    L'article 284, concernant les violations des règlements applicables à la manipulation de matières radioactives, stipule que : UN وتنص المادة 284 من القانون الجنائي، المتعلقة بانتهاكات الأنظمة التي تحكم استخدام المواد المشعة، على ما يلي:
    La Fondation Al-Khoei tient à faire part de ses préoccupations concernant les violations des droits fondamentaux des femmes et l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN تود مؤسسة الخوئي أن تعرب عن شواغلها بشأن الانتهاكات الماسة بالحقوق الإنسانية للمرأة وبشأن القضاء على كافة أشكال العنف.
    :: Recommandations concernant les violations de l'embargo sur les armes et évaluation des dispositions prises par les États pour le faire respecter UN :: توصيات وتقييمات لما تحرزه الدول من تقدم فيما يتعلق بانتهاكات حظر توريد الأسلحة
    Conclusions concernant les violations par les parties du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire UN استنتاجات اللجنة عن انتهاكات الطرفين للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي
    :: Appui à l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant les violations perpétrées contre des enfants touchés par le conflit armé UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح
    Recevoir les plaintes des individus, des groupes et des organisations de la société civile concernant les violations des droits de l'homme actuelles ou commises par le passé; UN تلقي الشكاوى من الأفراد والجماعات ومنظمات المجتمع المدني عن الانتهاكات السابقة واللاحقة لحقوق الإنسان؛
    :: Recommandations et évaluation des progrès réalisés par les États concernant les violations de l'embargo sur les armes UN :: التقدم بتوصيات وإجراء تقييمات لما تحرزه الدول من تقدم بشأن انتهاكات حظر الأسلحة.
    DÉCLARATION concernant les violations DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS INDIVIDUELLES DES MUSULMANS BOSNIAQUES DU UN إعلان بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات للمسلمين البوسنيين في ساندجاك وفــي أجزاء أخرى من صربيـا
    Un appendice à ce rapport, concernant les violations des droits de l’homme, avait été établi par la Mission et publié au Guatemala. UN وقد أعدت البعثة تذييلا للتقرير، بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان صدر في غواتيمالا.
    Elle devrait aussi être autorisée à examiner des questions urgentes concernant les violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays. UN وينبغي أن يؤذن لها أيضاً بالنظر في المسائل العاجلة المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في أي بلد من البلدان.
    Le Centre national de la mémoire historique recueille et rassemble tous les documents, témoignages oraux et autres éléments de preuve concernant les violations instituées par la loi sur les droits des victimes et la restitution des terres. UN ويقوم المركز الوطني للذاكرة التاريخية بجمع واسترداد جميع الوثائق والشهادات الشفوية وغيرها من الأدلة المتعلقة بالانتهاكات المنصوص عليها في قانون حقوق الضحايا واسترداد الأراضي.
    :: Fournir des informations détaillées concernant les violations, ainsi que les mesures visant à faire respecter et à renforcer l'embargo, sous ses divers aspects; UN :: تقديم معلومات تفصيلية في مجالات الخبرة الفنية ذات الصلة المتعلقة بانتهاكات حظر توريد الأسلحة بمختلف جوانبه والتدابير اللازمة لإنفاذه وتعزيزه؛
    Communications concernant les violations des droits de l'homme UN البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان
    Le Groupe de travail ne possède pas suffisamment d'informations concernant les violations qui se seraient produites à cet égard dans les cas de M. Islam et de M. Azam. UN ولا يملك الفريق العامل معلومات كافية في هذا الصدد بشأن الانتهاكات المدَّعاة في حالتي السيد إسلام والسيد عزام.
    À cet égard, il sait gré à l’OSCE de s’être engagée à apporter à ses rapports les modifications qui permettent au Comité de retrouver rapidement des informations concernant les violations éventuelles. UN وهي تقدر في هذا السياق الالتزام الذي قطعته على نفسها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإجراء التعديلات الضرورية في تقاريرها لتمكين اللجنة من الحصول بسرعة على المعلومات المناسبة بشأن الانتهاكات الممكنة.
    Il faut absolument que nous améliorions les mécanismes de notification et de consignation des faits concernant les violations des droits de l'homme, dont la violence sexuelle. UN ومن الحتمي أن نعمل على تحسين آليات التوثيق والإبلاغ فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي.
    Là encore, les membres de la Mission ont entendu des récits détaillés concernant les violations des droits de l'homme commises au Darfour. UN واستمعت البعثة مرة أخرى إلى روايات مفصلة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتبكة في دارفور.
    17. Les États savent depuis longtemps quelles mesures ils sont censés prendre concernant les violations mettant en cause leurs agents. UN 17- وتعي الدول منذ وقت طويل مدى التدابير المطلوبة منها فيما يتعلق بالانتهاكات التي يرتكبها موظفو الدولة.
    En outre, les contingents de l'ONUCI ont désigné des responsables qui reçoivent une formation sur la collecte d'informations objectives concernant les violations graves perpétrées à l'encontre des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، عيَّنت جميع الوحدات التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار منسقين يتلقون التدريب على جمع معلومات موضوعية عن الانتهاكات الجسيمة التي يتعرض لها الأطفال.
    Dans la section IV, la Rapporteuse spéciale formule des observations concernant les violations du droit à la vie de groupes particuliers. UN وفي الفصل الرابع تعرض المقررة الخاصة ملاحظات تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة.
    Ces problèmes ont été mis en lumière dans chacun des rapports concernant les violations des sanctions du Conseil de sécurité contre l'UNITA. UN وقد أُبرزت هذه المشاكل في جميع التقارير المتعلقة بانتهاك جزاءات مجلس الأمن ضد يونيتا.
    41. Le Rapporteur spécial choisit les pays qu'il souhaite visiter essentiellement en fonction du nombre et de la gravité des allégations et des informations qu'il reçoit concernant les violations du droit à la vie dans les pays en question. UN ٤١ - ويختار المقرر الخاص البلدان التي يرغب في زيارتها في المقام اﻷول على أساس عدد وخطورة الادعاءات والتقارير التي يتلقاها بشأن حدوث انتهاكات للحق في الحياة في بلد معين.
    Cela permet aux personnes physiques aux Pays-Bas de soumettre des plaintes au Comité concernant les violations des obligations légales en vertu de la convention. UN وهذا يتيح للأفراد في هولندا تقديم الشكاوى إلى اللجنة فيما يتعلق بانتهاك الالتزامات القانونية بموجب الاتفاقية.
    Je souscris pleinement à la préoccupation de la Cour concernant les violations du jus cogens et je vais plus loin qu'elle à cet égard. UN وإنّي أؤيد تماما قلق المحكمة إزاء انتهاكات القواعد الآمرة، وأذهب في هذا الصدد إلى أبعد مما ذهبت إليه المحكمة.
    Le Conseil a prié le Groupe de travail I d'accélérer l'élaboration de mécanismes d'enquête et de prévention concernant les violations de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces, ainsi que les actes de subversion et de terrorisme dans la zone de conflit. UN وطلب المجلس إلى الفريق العامل اﻷول أن يسرع بوضع آليات للتحقيق في انتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، وكذلك في اﻷعمال التخريبية واﻹرهابية في منطقة النزاع، ومنع حدوثها.
    II. Pratiques concernant l'application effective du droit à la vérité, notamment les pratiques relatives aux archives et dossiers concernant les violations flagrantes des droits de l'homme 4−31 3 UN ثانياً - الممارسات الكفيلة بإعمال الحق في معرفة الحقيقة إعمالاً فعالاً، بما في ذلك الممارسات المتعلقة بالمحفوظات والسجلات التي تخص الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان 4-31 3

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more