"concernant les visites" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالزيارات
        
    • للزيارات
        
    • فيما يتعلق بالزيارات
        
    • بشأن زيارات
        
    :: Rapports concernant les visites sur le terrain UN :: التقارير المتعلقة بالزيارات الميدانية
    Les additifs 3 à 6 sont les rapports concernant les visites effectuées en Géorgie, en Mongolie, au Népal et en Chine. UN 5 - وتمثل الإضافات من 3 إلى 6 التقارير المتعلقة بالزيارات القطرية لجورجيا، ومنغوليا، ونيبال، والصين، على التوالي.
    B. Règlement intérieur et lignes directrices concernant les visites 60 192 UN باء - النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات 60 204
    À cet égard, plusieurs délégations ont exprimé leur reconnaissance concernant les visites effectuées dans leur pays par le Haut-Commissaire ou d'autres hauts fonctionnaires du HCR. UN وفي هذا الصدد، أعربت عدة وفود عن امتنانها للزيارات التي قام بها المفوض السامي أو غيره من كبار مساعديه إلى بلدانها.
    d) Il n'y avait aucune politique concernant les visites périodiques chez les prestataires de services hors site; UN (د) لم تكن هناك أي سياسة فيما يتعلق بالزيارات المنتظمة لموردي الخدمات الموجودين خارج الموقع؛
    Le Gouvernement de la RF de Yougoslavie souligne à nouveau qu'il n'a transféré à personne ses droits souverains de prise de décisions concernant les visites effectuées par des personnalités étrangères dans toute partie de son territoire souverain. UN وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مجددا أنها لم تفوض أية جهة بممارسة حقوقها السيادية فيما يتعلق باتخاذ القرار بشأن زيارات الساسة الأجانب لأي جزء من الأراضي المشمولة بسيادتها.
    B. Règlement intérieur et lignes directrices concernant les visites UN باء - النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات
    Règlement intérieur et lignes directrices concernant les visites UN بـاء - النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات
    B. Règlement intérieur et lignes directrices concernant les visites UN باء - النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات
    B. Règlement intérieur et lignes directrices concernant les visites 60 18 UN باء - النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات 60 17
    B. Règlement intérieur et lignes directrices concernant les visites UN باء - النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات
    Toutes les informations relatives à un détenu − des données à caractère individuel aux mesures de restriction adoptées, et des décisions concernant les visites jusqu'aux réclamations − sont sauvegardées sur fichier informatique. UN وتخزن جميع المعلومات المتصلة بالمحتجز في حاسوب، تتراوح بين المعلومات الشخصية والإجراءات التقييدية وبين القرارات المتعلقة بالزيارات إلى الشكاوى.
    Directives du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants concernant les visites dans les États parties UN المبادئ التوجيهية للجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المتعلقة بالزيارات إلى الدول الأطراف
    Il s'attachera à faire en sorte que les comités et les groupes d'experts se communiquent les rapports nationaux, les rapports sur les visites et d'autres informations pertinentes, y compris celles concernant les visites dans les États et d'autres voyages officiels ainsi que l'assistance technique. UN وستسعى اللجنة إلى كفالة تبادل كل من اللجان وأفرقة الخبراء التقارير الوطنية والتقارير المتعلقة بالزيارات وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة تبادلا كاملا، بما في ذلك ما يتعلق بالزيارات المنظمة إلى الدول وغير ذلك من مهام السفر الرسمي والمساعدة التقنية.
    60. Les premières sessions du SousComité ont été principalement consacrées à l'élaboration et à l'adoption de certains documents de travail internes fondamentaux, comme le règlement intérieur et les lignes directrices concernant les visites. UN 60- ركزت الدورات الأولى للجنة الفرعية على وضع واعتماد بعض وثائق العمل الداخلي الأساسية بما فيها النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات.
    60. Les premières sessions du SousComité ont été principalement consacrées à l'élaboration et à l'adoption de certains documents de travail internes fondamentaux, comme le règlement intérieur et les lignes directrices concernant les visites. UN 60- ركزت الدورات الأولى للجنة الفرعية على وضع واعتماد بعض وثائق العمل الداخلي الأساسية بما فيها النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات.
    Les premières sessions du Sous Comité ont été principalement consacrées à l'élaboration et à l'adoption de certains documents de travail internes fondamentaux, comme le règlement intérieur et les lignes directrices concernant les visites. UN 60 - ركزت الدورات الأولى للجنة الفرعية على وضع واعتماد بعض وثائق العمل الداخلي الأساسية بما فيها النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات.
    A cet égard, plusieurs délégations ont exprimé leur reconnaissance concernant les visites effectuées dans leur pays par le Haut Commissaire ou d'autres hauts fonctionnaires du HCR. UN وفي هذا الصدد، أعربت عدة وفود عن امتنانها للزيارات التي قام بها المفوض السامي أو غيره من كبار مساعديه إلى بلدانها.
    Cela faisait partie de la stratégie du SousComité pour élaborer un mode d'approche cohérent concernant les visites malgré la composition variable des délégations appelées à les effectuer. UN وهذا الأمر جزء من استراتيجية اللجنة الفرعية الرامية إلى وضع نهج متسق للزيارات وإن تغيرت تشكيلة الوفود الزائرة.
    Le Rapporteur spécial a exprimé l'espoir que sa contribution pourrait aider à engager un dialogue avec le Comité sur une coopération future concernant les visites dans les pays. UN وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تساعد المدخلات المقدمة في بدء حوار مع اللجنة بشأن التعاون في المستقبل فيما يتعلق بالزيارات القطرية.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial donne un aperçu de ses activités au cours du cycle d'établissement des rapports concernant les visites de pays, les demandes en attente, les présentations, les consultations, les communications et les déclarations à la presse UN يقدم المقرر الخاص في هذا التقرير نظرة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها خلال دورة الإبلاغ فيما يتعلق بالزيارات القطرية، وطلبات الزيارة المعلقة، والعروض، والمشاورات، والبلاغات، والبيانات الصحفية.
    Néanmoins, elle n'a pas pu accepter les déclarations de M. X concernant les visites que les activistes lui auraient rendues en avril 2006 parce que les auteurs n'ont pas pu expliquer de manière crédible et cohérente la raison pour laquelle les activistes avaient parlé à M. X des attentats terroristes qu'ils entendaient commettre. UN لكن المجلس لم يستطع أن يقبل إفادات السيد فلان بشأن زيارات المناضلين في نيسان/ أبريل 2006 لأن رواية صاحبي البلاغ للأسباب التي جعلت المناضلين يُعلمانهما بالهجمات الإرهابية المخطط لها هي إفادات تعوزها المصداقية والاتساق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more