"concernant son programme de travail" - Translation from French to Arabic

    • بشأن برنامج عمله
        
    • بشأن برنامج عملها
        
    • المتعلق ببرنامج عملها
        
    • فيما يتعلق ببرنامج عمله
        
    • بشأن جدول أعماله وبرنامج عمله
        
    • فيما يتعلق ببرنامج عملها
        
    Il est regrettable qu'au cours de l'année 2006, la Conférence du désarmement n'ait pu sortir de l'impasse concernant son programme de travail. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح أخفق كليا طوال عام 2006 في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله.
    Elle ne préjuge nullement des décisions que la Plate-forme pourra prendre concernant son programme de travail. UN وليس الغرض من هذه الإجراءات هو إلزام المنبر باتخاذ قرارات معينة بشأن برنامج عمله في المستقبل.
    Elle ne préjuge nullement des décisions que la Plateforme pourra prendre concernant son programme de travail. UN وليس الغرض من هذه الإجراءات هو إلزام المنبر باتخاذ قرارات معينة بشأن برنامج عمله في المستقبل.
    Des opinions divergentes ayant été exprimées sur ces questions, le Comité a décidé d'attendre avant d'adopter une décision concernant son programme de travail que ce point soit examiné par les membres du Bureau. UN ونظرا لتباين الآراء بخصوص هذه المسائل، أرجأت اللجنة اتخاذ قرار بشأن برنامج عملها انتظارا لاستعراض يقوم به أعضاء المكتب.
    Dans sa résolution 59/41 du 2 décembre 2004, l'Assemblée générale a pris note du rapport de la Commission concernant son programme de travail à long terme. UN وأحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها 59/41، المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، بتقرير اللجنة المتعلق ببرنامج عملها الطويل الأجل.
    9. De nombreux représentants ont appuyé la recommandation figurant dans le rapport d'évaluation qui demandait à la CNUCED d'améliorer ses pratiques en matière de planification, de suivi et de présentation de rapports concernant son programme de travail relatif à la science et à la technologie au service du développement. UN 9- ووافق العديد من المندوبين على التوصية الواردة في تقرير التقييم التي تدعو الأونكتاد إلى تحسين ممارساته في مجالات التخطيط والرصد والإبلاغ فيما يتعلق ببرنامج عمله المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية.
    Le projet de résolution encourage en outre la Conférence du désarmement à ne rien négliger pour parvenir à une décision concernant son programme de travail au début de la session de 1997. UN ويحث مشروع القرار أيضا مؤتمر نزع السلاح على بذل قصارى جهده من أجل التوصل، في مستهل دورته لعام ١٩٩٧ إلى مقرر بشأن جدول أعماله وبرنامج عمله.
    Il se félicite donc que ce dernier l’ait invité au paragraphe 10 de l’annexe I de sa résolution 1998/46 à inclure dans son rapport des propositions concernant son programme de travail pour l’année suivante. UN وهي ترحب بالتالي بالدعوة الواردة في الفقرة ١٠ من المرفق اﻷول من قرار المجلس ١٩٩٨/٤٦ بأن تدرج مقترحات إلى المجلس فيما يتعلق ببرنامج عملها للسنة التالية.
    En assurant la présidence de la Conférence en février et mars 1998, il est parvenu à établir solidement les bases de la décision qu'a prise la Conférence concernant son programme de travail. UN وقد تمكَّن السيد هوفر، خلال رئاسته المؤتمر في الفترة بين شباط/فبراير وآذار/مارس 1998، من إرساء أساس متين للقرار الذي اتخذه المؤتمر بشأن برنامج عمله.
    6. Prie instamment la Conférence du désarmement de ne rien négliger pour parvenir à un consensus concernant son programme de travail au début de la session de 1996; UN ٦ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل قصارى جهده من أجل التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن برنامج عمله في مستهل دورة عام ١٩٩٦؛
    6. Prie instamment la Conférence du désarmement de ne rien négliger pour parvenir à un consensus concernant son programme de travail au début de la session de 1996; UN ٦ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل قصارى جهده من أجل التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن برنامج عمله في مستهل دورته لعام ١٩٩٦؛
    Les Présidents de 2007 ont en outre présenté à l'intention de la session de 2007 le cadre organisationnel figurant dans le document CD/2007/CRP.1, sans préjudice de toute décision éventuelle que pourrait prendre la Conférence concernant son programme de travail. UN كما عرض رؤساء المؤتمر لعام 2007 إطاراً تنظيمياً لأعمال المؤتمر خلال دورته لعام 2007، ورد في الوثيقة CD/2007/CRP.1. وتم ذلك دون الإخلال بأي مقرر يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    Les Présidents de 2007 ont en outre présenté à l'intention de la session de 2007 le cadre organisationnel figurant dans le document CD/2007/CRP.1, sans préjudice de toute décision éventuelle que pourrait prendre la Conférence concernant son programme de travail. UN كما عرض رؤساء المؤتمر لعام 2007 إطاراً تنظيمياً لأعمال المؤتمر خلال دورته لعام 2007، ورد في الوثيقة CD/2007/CRP.1. وتم ذلك دون الإخلال بأي مقرر يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    38. Le SBSTA a accueilli avec satisfaction les décisions prises par le GIEC à sa onzième session à Rome (décembre 1995) concernant son programme de travail futur, en particulier son intention d'établir un troisième rapport d'évaluation vers 2000 et de poursuivre ses travaux sur la méthodologie applicable à l'inventaire des gaz à effet de serre. UN ٨٣- أحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالقرار الذي اتخذه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في دورته الحادية عشرة في روما )كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١( بشأن برنامج عمله المقبل، وأحاطت علماً بشكل خاص بأنه ينوي إعداد تقرير تقييمي ثالث في حدود العام ٠٠٠٢ ومواصلة العمل بشأن منهجيات جرد غازات الدفيئة.
    Des opinions divergentes ayant été exprimées sur ces questions, le Comité a décidé d'attendre avant d'adopter une décision concernant son programme de travail que ce point soit examiné par les membres du Bureau. UN ونظرا لتباين الآراء بخصوص هذه المسائل، أرجأت اللجنة اتخاذ قرار بشأن برنامج عملها انتظارا لاستعراض يقوم به أعضاء المكتب.
    A cette réunion, le Comité a également présenté des propositions concernant son programme de travail pour l'exercice biennal 2009-2010 à soumettre à la considération de la Conférence des Parties à sa neuvième réunion. UN وقد أعدّت اللجنة في هذا الاجتماع مقترحات بشأن برنامج عملها لفترة السنتين 2009 - 2010 وذلك لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه التاسع.
    Le Comité confirmera le calendrier exact à sa session de 1998, en fonction de l’état d’avancement des préparatifs de la Conférence et de l’accord devant intervenir à la session de 1998 du Sous-Comité scientifique et technique concernant son programme de travail pour sa session de 1999. UN وسوف تؤكد اللجنة في دورتها المعقودة في عام ٨٩٩١ الجدول الزمني الدقيق ، وذلك على أساس التقدم المحرز في الاعداد للمؤتمر والاتفاق الذي سيتم التوصل اليه في دورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية المعقودة في عام ٨٩٩١ بشأن برنامج عملها خلال دورتها التي ستعقد في عام ٩٩٩١ .
    Par sa résolution 59/41 du 2 décembre 2004, l'Assemblée générale a pris note du rapport de la Commission concernant son programme de travail à long terme. UN وأحاطت الجمعية العامة علماً في قرارها 59/41، المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، بتقرير اللجنة المتعلق ببرنامج عملها الطويل الأجل.
    a) Mise en oeuvre de la décision 6/1 de la Commission du développement durable concernant son programme de travail sur les questions relatives à l’eau douce touchant tout particulièrement les petits États insulaires en développement; UN )أ( تنفيذ مقرر لجنة التنمية المستدامة ٦/١ المتعلق ببرنامج عملها بشأن مسائل المياه العذبة في السياق الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    La Conférence du désarmement se trouve à un important carrefour. Elle doit décider quelle voie emprunter et quels objectifs concrets poursuivre avec fermeté, dévouement et compétence. Je suis sûr que le bilan louable de son action passée constitue un héritage de sagesse et d'expérience sur lequel la Conférence pourra compter pour guider également ses décisions concernant son programme de travail pour 1997. UN إن مؤتمر نزع السلاح ليجد نفسه اﻵن في مفترق طرق هام، فعليه أن يقرر أي طريق يأخذه وأي غايات عملية يتابعها بحزم وتفان وكفاءة، وإني لعلى ثقة من أن سجل المؤتمر من اﻹنجازات الماضية، وهو سجل جدير بالثناء، يشكل تراثاً من الحكمة والخبرة يمكن على أساسه للمؤتمر أن يستمد الهدي أيضاً فيما يتعلق ببرنامج عمله لعام ٧٩٩١.
    b) Bon nombre de représentants ont souscrit à la recommandation figurant dans le rapport d'évaluation qui demandait à la CNUCED d'améliorer ses pratiques en matière de planification, de suivi et de présentation de rapports concernant son programme de travail relatif à la science et à la technologie au service du développement; UN (ب) موافقة العديد من المندوبين على التوصية الواردة في تقرير التقييم التي تدعو الأونكتاد إلى تحسين ممارساته في مجالات التخطيط والرصد والإبلاغ فيما يتعلق ببرنامج عمله المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية؛
    6. Prie instamment la Conférence du désarmement de ne rien négliger pour parvenir à un consensus concernant son programme de travail au début de la session de 1997; UN ٦ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل قصارى جهده من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن جدول أعماله وبرنامج عمله في مستهل دورته لعام ١٩٩٧؛
    À sa cinquante-cinquième session, en 2000, l'Assemblée générale s'est bornée à prendre acte du rapport de la Commission du droit international concernant son programme de travail à long terme et les plans d'étude des nouveaux sujets. UN 3 - واكتفت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين المعقودة في 2000، بأن أحاطت علما بتقرير اللجنة فيما يتعلق ببرنامج عملها الطويل الأجل ومخططاتها المتعلقة بمواضيع جديدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more