Déclaration de la Mongolie concernant son statut d'État | UN | إعلان صادر عن منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية |
La Communauté européenne aura le droit d'y participer de la manière prévue dans la décision du Conseil économique et social concernant son statut à la Commission du développement durable. | UN | ويحق للجماعة اﻷوروبية المشاركة بنفس النحو الذي تشارك به بموجب مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مركزها في لجنة التنمية المستدامة. |
Le Secrétaire général a également déclaré qu'il considérait que l'initiative de la Mongolie concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires contribuait à la stabilité régionale, et il a assuré les dirigeants mongols que l'Organisation des Nations Unies continuerait de l'appuyer. | UN | وكذلك أعرب عن رأي مفاده أن مبادرة منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية تساهم في استقرار الإقليم، وطمأن زعماء منغوليا على أن المنظمة ستواصل تأييدها لهذه المبادرة. |
En janvier 2002, donnant effet aux recommandations formulées à Sapporo, la Mongolie a présenté à la Fédération de Russie et à la Chine les éléments d'un projet de traité trilatéral concernant son statut. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، عرضت منغوليا على الاتحاد الروسي والصين على السواء، كمتابعة لتوصيات ' سابورو`، مشروع العناصر الأساسية لمعاهدة ثلاثية ممكنة بشأن مركز منغوليا. |
Cependant, nous exhortons l'Azerbaïdjan à négocier directement avec les responsables élus du Haut-Karabakh, car nous sommes fermement convaincus qu'aucune solution définitive ne pourra être trouvée sans une participation directe du Haut-Karabakh aux négociations concernant son statut politique. | UN | بيد أننـا نحـث أذربيجــان على التفاوض مع الممثلين الرسميين المنتخبين لناغورني كاراباخ، ذلك أننا نؤمن بشدة أنه يستحيل التوصل الى حل نهائي دون المشاركة المباشرة لناغورني كاراباخ في المداولات المتعلقة بمركزها السياسي. |
Un fonctionnaire recruté sur le plan local a été soupçonné de fournir de fausses informations concernant son statut de réfugié et celui d'un membre de sa famille déjà employé par le HCR. | UN | 200 - واشتُـبه في قيام موظف معين محليا بتقديم معلومات مغلوطة عن أحد الأفراد الذي منح صفة اللاجئ وحالة فرد آخر من أفراد الأسرة يعمل لدى المفوضية ومنح الصفة نفسها. |
8. L'organisation doit fournir des informations concernant son statut juridique, l'année de sa constitution, les formes contemporaines d'esclavage dont elle s'occupe, son expérience et/ou son expertise spécifique en ce qui concerne les questions pertinentes que doit examiner le Groupe de travail, son budget annuel, ses autres sources de financement; | UN | 8- وينبغي للمنظمة أن توفر معلومات عن مركزها القانوني، وسنة تأسيسها، وجوانب أشكال الرق المعاصرة التي تتصدى لها، وخبرتها المحددة و/أو اختصاصها الفني في القضايا ذات الصلة التي ستناقش في الفريق العامل، وميزانيتها السنوية، ومصادر تمويلها الأخرى؛ |
Comparant la situation politique au début des années 90 aux réalités d'aujourd'hui, maintenant que l'Ukraine a pris une décision concernant son statut d'État non doté d'armes nucléaires, nous sommes pleinement conscients des changements survenus dans le monde. | UN | وإننا لندرك إدراكا تاما ما طرأ في العالم من تغيرات بالمقارنة مع الوضع السياسي الذي كان سائدا في أوائل التسعينات من القرن الماضي عندما كانت أوكرانيا تعمل على اتخاذ قرارها بشأن مركزها المقبل كدولة غير نووية. |
Se félicitant de la déclaration qu'a faite la Mongolie le 17 septembre 2012 concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires | UN | وإذ ترحب بالإعلان الذي أصدرته منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية في 17 أيلول/سبتمبر 2012()، |
À cet égard, la Mongolie estime qu'il est important de mettre au point, en collaboration avec des experts juridiques et des analystes, le libellé et la présentation exacts de la référence à utiliser dans ces documents, qui servirait à prouver l'émergence d'une nouvelle coutume internationale concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، ترى منغوليا أن من المهم القيام، بالتعاون مع الخبراء والمحللين القانونيين، بصياغة العبارات المحددة والشكل المحدد للإشارات المرجعية التي ستستخدم في تلك الوثائق على نحو يدل على نشوء عرف دولي جديد بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحـــة النوويـــــة. |
Le 28 janvier, la Commission afghane indépendante des droits de l'homme a rendu publiques les conclusions de son examen d'accréditation quinquennal, reportant d'un an la décision concernant son statut. | UN | 26 - وفي 28كانون الثاني/يناير، نُشرت نتائج استعراض الاعتماد الذي تجريه كل خمس سنوات اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، مع إرجاء اتخاذ قرار بشأن مركزها لمدة سنة واحدة. |
Se félicitant de la déclaration qu'a faite la Mongolie le 17 septembre 2012 concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires | UN | وإذ ترحب بالإعلان الذي أصدرته منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية في 17 أيلول/سبتمبر 2012()، |
Se félicitant de la déclaration que la Mongolie a faite le 17 septembre 2012 concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires | UN | وإذ ترحب بالإعلان الذي أصدرته منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية في 17 أيلول/سبتمبر 2012()، |
Se félicitant de la déclaration qu'a faite la Mongolie le 17 septembre 2012 concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires | UN | وإذ ترحب بالإعلان الذي أصدرته منغوليا بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية في 17 أيلول/سبتمبر 2012()، |
Lettre datée du 10 octobre 2012, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Mongolie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant la déclaration de la Mongolie concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires (A/67/517-S/2012/760) | UN | رسالة مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2012 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لمنغوليا لدى الأمم المتحدة بشأن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية (A/67/517-S/2012/760) |
En janvier 2002, donnant effet aux recommandations formulées à Sapporo, la Mongolie a présenté à la Fédération de Russie et à la Chine les éléments d'un projet de traité trilatéral concernant son statut. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، عرضت منغوليا على الاتحاد الروسي والصين على السواء، كمتابعة لتوصيات ' سابورو`، مشروع العناصر الأساسية لمعاهدة ثلاثية ممكنة بشأن مركز منغوليا. |
Encore à la même séance, la Commission constituée en Comité préparatoire a décidé de supprimer Solar Energy Systems de la liste des organisations non gouvernementales et autres grands groupes accrédités étant donné que l'organisation n'avait pas répondu aux demandes concernant son statut et ne s'était pas inscrite pour participer aux travaux de la quatrième session. | UN | 29 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية رفع اسم نظم الطاقة الشمسية من قائمة المنظمات غير الحكومية المعتمدة والمجموعات الرئيسية الأخرى، نظرا إلى أنها لم ترد على الاستفسارات المتعلقة بمركزها ولم تقم بالتسجيل للمشاركة في الدورة الرابعة. |
Associée à la loi définissant et réglementant le statut d'État exempt d'armes nucléaires que le Grand Houral d'État (parlement) de la Mongolie avait adoptée en février 2000 (voir A/55/56-S/2000/160), cette déclaration commune des cinq États dotés d'armes nucléaires constituait une contribution positive qui donnait encore plus de force à l'initiative prise par la Mongolie concernant son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | 5 - وإلى جانب اعتماد القانون المحلي الذي يحدد وينظم مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية من قِبَل المجلس الأعلى لمنغوليا، أي برلمان منغوليا، في شباط/فبراير 2000 (A/55/56-S/2000/160)، كان هذا البيان المشترك للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مساهمة إيجابية في سبيل مواصلة تشجيع مبادرة منغوليا المتعلقة بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
200. Un fonctionnaire recruté sur le plan local a été soupçonné de fournir de fausses informations concernant son statut de réfugié et celui d'un membre de sa famille déjà employé par le HCR. | UN | 200- اشتُـبه في قيام موظف معين محليا بتقديم معلومات مغلوطة عن أحد الأفراد الذي منح صفة اللاجئ وحالة فرد آخر من أفراد الأسرة يعمل لدى المفوضية ومنح الصفة نفسها. |
g) L'organisation doit fournir des renseignements concernant son statut juridique, l'année de sa constitution, son budget annuel et ses autres sources de financement, les formes contemporaines d'esclavage dont elle s'occupe, son expérience ou ses compétences s'agissant des questions que doit examiner le Groupe de travail; | UN | (ز) أن توفر المنظمة معلومات عن مركزها القانوني، وسنة تأسيسها، وميزانيتها السنوية، ومصادر تمويلها الأخرى، وجوانب أشكال الرق المعاصرة التي تتصدى لها، وخبرتها المحددة و/أو اختصاصها الفني في القضايا ذات الصلة التي ستناقش في الفريق العامل؛ |