"concernant un certain nombre" - Translation from French to Arabic

    • بشأن عدد
        
    • فيما يتعلق بعدد
        
    • إزاء عدد
        
    • تتعلق بعدد
        
    • والمتعلقة بعدد
        
    • عن عدد معيّن من
        
    • على إعداد عدد
        
    Le Président fait une déclaration concernant un certain nombre d'activités du Comité qui sont à venir. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة.
    Le Président fait une déclaration concernant un certain nombre d'activités du Comité qui sont à venir. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة.
    Les préoccupations exprimées par le Comité concernant un certain nombre de lois seront communiquées au Parlement afin d'y apporter les amendements appropriés. UN وأضاف أن الشواغل التي أعربت عنها اللجنة بشأن عدد من القوانين ستحال إلى البرلمان بغية إجراء التعديلات الملائمة.
    Le rapport indique que des progrès importants ont été réalisés, concernant un certain nombre d'objectifs. UN ويشير التقرير إلى إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بعدد من الأهداف.
    41. M. SOLARI YRIGOYEN dit que le Comité partage les préoccupations de la délégation concernant un certain nombre de situations, notamment le pouvoir de la police de garder à vue des personnes qui ont simplement l'air suspect. UN 41- السيد سولاري - يريغوين قال إن اللجنة تشاطر الوفد قلقه إزاء عدد من الأوضاع، بما في ذلك صلاحية الشرطة باحتجاز أشخاص لمجرد أن منظرهم يثير الشبهة. وينبغي وقف هذه الممارسات.
    Cet appui a permis d'accroître la capacité des États en matière d'échange d'informations concernant un certain nombre de questions pertinentes, grâce à l'utilisation de définitions communes. UN وقد عمل هذا الدعم على زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات من خلال استخدام تعاريف مشتركة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    S'agissant de l'Annexe F, le groupe a inclus quelques précisions supplémentaires concernant un certain nombre d'éléments inscrits. UN وفي المرفق واو، أدرج الفريق بعض التوضيحات بشأن عدد من البنود الواردة.
    Toutefois, l'intervenant a rappelé à la Commission que la FICSA avait présenté des objections concernant un certain nombre de questions. UN وفي الوقت نفسه، وجّه انتباه اللجنة إلى أن الاتحاد أعرب عن رأي مخالف بشأن عدد من المسائل.
    Le projet de résolution contient des propositions concernant un certain nombre d'activités qui seront menées par le Bureau du Comité préparatoire. UN ويتضمن مشروع القرار مقترحات بشأن عدد من الأنشطة التي سيقوم بها مكتب اللجنة التحضيرية.
    La législation du Viet Nam donne également aux femmes des droits égaux dans la participation à la décision concernant un certain nombre de questions relatives à la nationalité de leurs enfants. UN وتمنح قوانين فييت نام المرأة حقوقا متساوية في المشاركة في اتخاذ القرار بشأن عدد من القضايا المتعلقة بجنسية أطفالها.
    Il a tenu sept séances plénières au cours desquelles il a pris plusieurs décisions concernant un certain nombre de questions relatives aux différentes catégories de réclamations. UN وعقد مجلس اﻹدارة سبع جلسات عامة تصرف في غضونها بشأن عدد من البنود المتصلة بفئات المطالبات المختلفة.
    Or, des divergences d'opinion subsistent concernant un certain nombre de questions de fond. UN غير أن اﻵراء لا تزال تتباين بشأن عدد من المسائل الموضوعية.
    Il a tenu sept séances plénières au cours desquelles il a pris plusieurs décisions concernant un certain nombre de questions relatives aux différentes catégories de réclamations. UN وعقد سبع جلسات عامة اتخذ في غضونها إجراءات بشأن عدد من البنود المتصلة بفئات المطالبات المختلفة.
    Cela a permis d'accroître la capacité des États en matière d'échange d'informations concernant un certain nombre de questions pertinentes, sur la base de définitions communes. UN وأدى ذلك إلى زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات، استنادا إلى تعاريف مشتركة، بشأن عدد من القضايا ذات الصلة.
    14. Avant cette visite, des discussions ont été engagées avec les parties en mars et avril concernant un certain nombre de points. UN ١٤ - وفي انتظار تلك الزيارة، عقدت مناقشات مع الطرفين خلال شهري آذار/مارس ونيسان/ابريل بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    Le Bureau a demandé des éclaircissements et des documents complémentaires concernant un certain nombre de transactions. UN وطلب المكتب إيضاحات أخرى ومستندات داعمة فيما يتعلق بعدد من المعاملات.
    11. Le Comité a noté que le secrétariat avait envoyé des lettres aux missions permanentes des gouvernements concernés pour leur rappeler que des pièces justificatives complémentaires avaient été demandées concernant un certain nombre de réclamations dans les précédents rapports du Comité. UN ١١ - أحاط الفريق علما بأن اﻷمانة قد أرسلت رسائل إلى البعثات الدائمة للحكومات المعنية تذكﱢرها فيها بأن مستندات إضافية قد طُلبت فيما يتعلق بعدد من المطالبات المندرجة في التقارير السابقة للفريق.
    Des organisations non gouvernementales, par exemple, ont entrepris des missions sur le terrain et soumis des rapports analytiques concernant un certain nombre de conflits. UN وقد اضطلعت بعض المنظمات غير الحكومية الدولية، على سبيل المثال، ببعثات ميدانية وقدمت تقارير تحليلية فيما يتعلق بعدد من النزاعات.
    Le Gouvernement national de transition a pris des mesures concernant un certain nombre de cas de corruption signalés. UN 4 - واتخذت الحكومة الانتقالية الوطنية تدابير إزاء عدد من حالات الفساد أبلغ عنها.
    Comme vous le savez, le Président Bachar Al-Assad, dans sa déclaration du 20 juin 2011, a exposé un ensemble de réformes importantes concernant un certain nombre d'aspects de la vie publique en Syrie, en particulier l'aspect politique dans deux lois régissant d'une part les partis politiques, de l'autre des élections générales. UN وتعرفون أن الرئيس بشار الأسد طرح في خطابه بتاريخ 20 حزيران/يونيه 2011 حزمة إصلاحات هامة تتعلق بعدد من مناحي الحياة العامة في سورية، ولا سيما منها الجانب السياسي في قانوني الأحزاب والانتخابات العامة، وقد نص القانونان على جوانب هامة تستجيب للمطالب الشعبية وتؤسس للتعددية السياسية وللحياة الديمقراطية.
    L'Assemblée générale prend note de toutes les informations dont elle est invitée à prendre note par le Bureau et approuve l'ensemble des recommandations du Bureau figurant aux paragraphes 72 a) à m), concernant un certain nombre de questions à examiner en séance plénière. UN أحاطت الجمعية العامة علما بجميع المعلومات التي كان المكتب يود لها أن تحيط علما بها، ووافقت على جميع توصيات المكتب الواردة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (م) من الفقرة 72 والمتعلقة بعدد من بنود الجلسات العامة.
    290. Lorsqu'il aura accumulé des informations concernant un certain nombre d'examens, le Secrétariat devrait établir un rapport sur l'état de l'application et un rapport sur les besoins d'assistance technique. UN 290- وعندما تنتهي الأمانة من جمع معلومات عن عدد معيّن من عمليات الاستعراض، ينبغي أن تُعدّ تقريرا عن حالة التنفيذ وتقريرا عن الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    171. En sus de l'appui fonctionnel qu'il a fourni aux réunions décrites ci-dessus et de la documentation qu'il a établie à leur intention, le secrétariat de la CNUCED a mené à bien ses travaux concernant un certain nombre de publications, notamment : UN ١٧١ - وباﻹضافة إلى الدعم الفني والوثائق المقدمة للاجتماعات الوارد وصفها أعلاه، أنهت أمانة اﻷونكتاد العمل على إعداد عدد من المنشورات، منها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more