"concerne l'âge" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بسن
        
    • إثبات عمر
        
    • يتعلق بالسن
        
    • المتعلقة بسن
        
    • يتصل بالسن القانونية
        
    • يتصل بالسن الدنيا
        
    • يتعلق بالحد الأدنى لسن
        
    L'État partie devrait protéger les filles contre le mariage précoce et éliminer la discrimination frappant la femme en ce qui concerne l'âge du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الفتيات من الزواج المبكر وأن تقضي على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بسن الزواج.
    Il n'existe par ailleurs aucune discrimination en ce qui concerne l'âge minimum légal pour contracter mariage ou pour accomplir d'autres actes juridiques. UN كما لا يوجد أي فرق فيما يتعلق بسن الزواج وغير ذلك من أوجه المعاملات القانونية.
    L'un des cas les plus courants concerne l'âge de l'enfant, facteur qui déterminera l'arrestation ou non du coupable; UN وأحد اﻷمثلة الشائعة بكثرة في تحريف الحقيقة يتعلق بسن الطفل، وهو ما قد يقرر على أساسه القبض على الفاعل أو إخلاء سبيله؛
    b) La règle de la preuve en ce qui concerne l'âge de la victime et, le cas échéant, les présomptions applicables en vertu de la loi; UN (ب) معيار إثبات عمر الضحية، والقرائن القانونية الواجبة التطبيق، إن وجدت؛
    En précisant les textes à cet égard, on faciliterait considérablement l'application de la loi car il semble que la confusion règne chez les policiers, les juges, les procureurs et autres responsables en ce qui concerne l'âge légal de la majorité. UN وسيكون أي إيضاح رسمي يصدر في هذا الصدد مساهمة قيمة في جهود إنفاذ القوانين، نظرا ﻷنه يبدو أن هناك لبسا لدى الشرطة والقضاة ووكلاء النيابة فيما يتعلق بالسن القانونية لمن يعتبر طفلا.
    Par exemple, une législation nationale qui instaure directement une discrimination à l'égard des femmes et des filles ou a des répercussions particulièrement défavorables pour celles-ci, notamment en ce qui concerne l'âge du mariage, l'éducation, les titres fonciers et l'héritage ou l'emploi, en plus de la santé, devrait être modifiée. UN على سبيل المثال، ينبغي تغيير التشريعات الوطنية التي تميز بشكل مباشر ضد النساء والفتيات أو تؤثر تأثيراً ضاراً بصورة غير متناسبة بهن، بما في ذلك تلك المتعلقة بسن الزواج، أو التعليم، أو ملكية الأرض ووراثتها أو العمالة، بالإضافة إلى الصحة.
    78.24 Répondre aux préoccupations de l'UNICEF selon lesquelles la discrimination perdure dans la loi relative au mariage en ce qui concerne l'âge minimum légal, qui est de 15 ans pour les filles et de 16 ans pour les garçons, un âge trop bas dans les deux cas selon l'UNICEF. UN 78-24 التطرق لمشاغل اليونيسيف بشأن استمرار التمييز في قانون الزواج فيما يتصل بالسن القانونية الدنيا للزواج، وهي 15 سنة للفتيات و16 سنة للفتيان؛ باعتبار أن هذه السن منخفضة في كلتا الحالتين، حسبما ترى اليونيسيف.
    L'un des cas les plus courants concerne l'âge de l'enfant, facteur qui déterminera l'arrestation ou non du coupable; UN وأحد اﻷمثلة الشائعة بكثرة في تحريف الحقيقية يتعلق بسن الطفل، وهو ما قد يقرر على أساسه القبض على الفاعل أو إخلاء سبيله؛
    Israël devrait ne pas faire de discrimination entre les enfants palestiniens et les enfants israéliens en ce qui concerne l'âge de la majorité pénale. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتنع عن التمييز بين الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين في ما يتعلق بسن المسؤولية الجنائية.
    298. En ce qui concerne l'âge adulte, le Code civil stipule que les mineurs de 16 ans sont incapables d'exécuter personnellement des actes entraînant une responsabilité civile. UN 298- وفيما يتعلق بسن الرشد، ينص القانون المدني على أن من يقل عمرهم عن 16 سنة لا يمكنهم لوحدهم الالتزام بما ينطوي على مسؤولية مدنية.
    21. En ce qui concerne l'âge du mariage, la pratique générale est que les filles peuvent se marier quand elles atteignent l'âge de la puberté. UN ١٢- ووفقاً للممارسة العامة فيما يتعلق بسن الزواج، يجوز للفتيات الزواج في سن البلوغ.
    Dans le petit nombre de domaines où la discrimination continue à être tolérée, par exemple en ce qui concerne l'âge obligatoire de la retraite ou l'accès à l'enseignement supérieur, la tendance est manifestement à l'élimination des restrictions. UN وفي المجالات القليلة التي ما فتئ يسمح بالتمييز فيها مثلما هو الحال فيما يتعلق بسن التقاعد اﻹلزامية أو بالحصول على فرص التعليم العالي، فإن هناك اتجاها واضحا نحو إلغاء هذه الحواجز.
    Dans le petit nombre de domaines où la discrimination continue à être tolérée, par exemple en ce qui concerne l'âge obligatoire de la retraite ou l'accès à l'enseignement supérieur, la tendance est manifestement à l'élimination des restrictions. UN وفي المجالات القليلة التي ما زال يُسمح بالتمييز فيها مثلما هو الحال فيما يتعلق بسن التقاعد اﻹلزامية أو بسن الحصول على التعليم العالي، هناك اتجاه واضح نحو إلغاء هذه الحواجز.
    Dans le petit nombre de domaines où la discrimination continue à être tolérée, par exemple en ce qui concerne l'âge obligatoire de la retraite ou l'accès à l'enseignement supérieur, la tendance est manifestement à l'élimination des restrictions. UN وفي المجالات القليلة التي ما زال يُسمح بالتمييز فيها مثلما هو الحال فيما يتعلق بسن التقاعد اﻹلزامية أو بسن الحصول على التعليم العالي، هناك اتجاه واضح نحو إلغاء هذه الحواجز.
    C'est précisément dans le domaine du mariage qu'il y a nécessité d'harmoniser les dispositions du Code de la famille et du Code pénal en ce qui concerne l'âge du mariage de la fille, en vue aussi de conformer la législation nationale à la présente Convention. UN وفي مجال الزواج تحديداً يتعين تحقيق التناسق بين أحكام قانون الأسرة وأحكام القانون الجنائي فيما يتعلق بسن زواج الفتاة، كي يصبح التشريع الوطني متفقا أيضا مع الاتفاقية.
    b) La règle de la preuve en ce qui concerne l'âge de la victime et, le cas échéant, les présomptions applicables en vertu de la loi; UN (ب) معيار إثبات عمر الضحية، والقرائن القانونية الواجبة التطبيق، إن وجدت؛
    b) La règle de la preuve en ce qui concerne l'âge de la victime et, le cas échéant, les présomptions applicables en vertu de la loi; UN (ب) معيار إثبات عمر الضحية، والقرائن القانونية الواجبة التطبيق، إن وجدت؛
    En ce qui concerne l'âge minimum de l'affiliation à un parti politique, M. Twal dit que la question sera examinée dans le cadre de la réforme de la loi sur les partis politiques. UN وفيما يتعلق بالسن الدنيا للانخراط في الأحزاب السياسية، قال السيد الطوال إن المسألة ستُعرض للنظر فيها في إطار إصلاح قانون الأحزاب السياسية.
    Expliquer quelles mesures l'État partie prévoit de prendre pour réviser les dispositions du Code civil et le projet de code des personnes et de la famille en ce qui concerne l'âge légal minimum du mariage pour les filles. UN ويرجى توضيح التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لمراجعة أحكام القانون المدني ومشروع قانون الأشخاص والأسر فيما يتعلق بالسن القانونية الدنيا لزواج الفتيات.
    M. LALLAH estime comme M. Kälin que les aspects de procédure en ce qui concerne l'âge devraient être pris en compte. UN 19- السيد لالاه أعرب عن اتفاقه مع الرأي الذي أبداه السيد كالين بأن الجوانب الإجرائية المتعلقة بسن الطفل ينبغي أن توضع في الاعتبار.
    78.24 Répondre aux préoccupations de l'UNICEF selon lesquelles la discrimination perdure dans la loi relative au mariage en ce qui concerne l'âge minimum légal, qui est de 15 ans pour les filles et de 16 ans pour les garçons, un âge trop bas dans les deux cas selon l'UNICEF (Haïti); UN 78-24- التطرق لمشاغل اليونيسيف والتي مؤداها أن التمييز مستمر في القانون المتعلق بالزواج فيما يتصل بالسن القانونية الدنيا للزواج، التي هي 15 سنة بالنسبة للفتيات و16 سنة بالنسبة للفتيان؛ وهذه السن منخفضة في كلتا الحالتين، حسب اليونيسيف (هايتي)؛
    L'État partie devrait éliminer la discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'âge minimum du mariage. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً للتمييز على أساس الجنس فيما يتصل بالسن الدنيا للزواج.
    En ce qui concerne l'âge exigé pour le mariage, si l'État partie est en phase avec la Convention relative aux droits de l'enfant pour l'âge minimum exigé pour se marier civilement, l'âge relatif au mariage traditionnel - fixé à 15 ans - pose problème. UN وفيما يتعلق بسن الزواج، قالت إن الدولة الطرف ملتزمة باتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج المدني ولكن سن الزواج التقليدية - وهي 15 سنة - مسألة إشكالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more