"concerne l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بالمساواة
        
    • بشأن المساواة
        
    • يخص المساواة
        
    • يتعلق بتكافؤ
        
    • يتصل بالمساواة
        
    • يتعلق بتحقيق المساواة
        
    • يتعلق بمساواة
        
    • يتعلق منها بالمساواة
        
    • يتعلق بتساوي
        
    Il faudrait que les politiques macroéconomiques soient mieux articulées sur les autres politiques en ce qui concerne l'égalité entre les sexes. UN وينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تتحلى بقدر أكبر من الاتساق مع السياسات الأخرى فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    A voir certains de ces principes, on a l'impression qu'ils visent à combler des lacunes de la Constitution, en particulier en ce qui concerne l'égalité des sexes. UN ولدى النظر في بعض هذه المبادئ يبدو أنها وضعت بهدف سد نواقص الدستور، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    FUDANREN note qu'aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne l'égalité de traitement entre travail régulier et travail occasionnel. UN وأفاد الاتحاد بعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمساواة في معاملة العمل الدائم والعمل المؤقت.
    Cependant, des problèmes subsistent sur le marché danois du travail en ce qui concerne l'égalité entre les sexes. Les principaux d'entre eux seront développés plus loin dans le présent rapport mais peuvent déjà se résumer comme suit : UN على أنه لا تزال توجد في سوق العمل الدانمركي مشاكل بشأن المساواة بين الجنسين، يمكن إيجاز أهمها في بضع عبارات تعرض بالتفصيل في الفروع التالية من التقرير، وهي:
    En ce qui concerne l'égalité des sexes et les droits des femmes, l'organisation a : UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، قامت المنظمة بما يلي:
    En ce qui concerne l'égalité des sexes il a suivi les procédures pertinentes du débat de haut niveau du Conseil économique et social outre sa propre contribution avec plusieurs écrits. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قال إنه تابع الوقائع ذات الصلة الناجمة من القسم الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إضافة إلى المساهمة ببعض كتاباته الخاصة.
    En ce qui concerne l'égalité des femmes dans l'éducation, l'Érythrée a accompli des progrès remarquables jusqu'au différend frontalier qui a surgi en 1998. UN فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، أحرزت إريتريا تقدما ملحوظا إلى حين نشوب الحرب على الحدود في عام 1998.
    Le cinquième défi concerne l'égalité entre les sexes. UN والتحدي الخامس يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    En ce qui concerne l’égalité des sexes, M. Ando note que des efforts sont faits pour améliorer la condition de la femme. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، لاحظ أن جهوداً تبذل حالياً للنهوض بمركز المرأة.
    Néanmoins, aucun pays du monde, même parmi les plus avancés, n'a atteint une situation parfaitement satisfaisante en ce qui concerne l'égalité entre les sexes. UN ومع ذلك، فلم يحقق أي بلد في العالم، حتى أكثرها تقدما، حالة مرضية تماما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Toutefois, aucune exception n'est admise en ce qui concerne l'égalité des sexes, même par rapport au droit de ces communautés. UN لكن لا توجد أي استثناءات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يتعلق باحترام القوانين المجتمعية.
    34. En ce qui concerne l'égalité des chances de promotion, voir plus haut (par. 3). UN 34- وفيما يتعلق بالمساواة في فرص الترقية، يجدر الرجوع إلى الفقرة 4.
    Les femmes et les hommes ont les mêmes droits - sur le plan économique et social - en ce qui concerne l'égalité devant la loi et toutes les questions touchant le mariage et les relations familiales. UN وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بالمساواة أمام القانون وفي كل الأمور المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    La question a une grande importance en ce qui concerne l'égalité des enfants, qui souffre d'exceptions notables comme il est indiqué dans le paragraphe 133 du rapport. UN وقالت إن للسؤال أهمية كبيرة فيما يتعلق بالمساواة بين اﻷطفال، وهي المساواة التي تعتريها استثناءات ملحوظة كما وردت اﻹشارة إلى ذلك في الفقرة ١٣٣ من التقرير.
    La plupart de ces questions préjudicielles portaient sur l'interprétation de l'article 119 du Traité de l'Union européenne, qui concerne l'égalité de rétribution. UN وكان مختلف التساؤلات السابقة من جانب المحاكمة تشير أساسا إلى تفسير المادة ١١٩ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجور.
    En ce qui concerne l'égalité linguistique dans les médias, le Conseil supérieur de la radio et de la télévision a pour objet d'assurer l'équilibre. UN أما فيما يتعلق بالمساواة اللغوية في وسائط اﻹعلام فإن المجلس اﻷعلى لﻹذاعة والتلفزيون يعتزم مراقبة التوازن بين اللغات في اﻹذاعة والتلفزيون.
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN 10 - ولقد تحقق قدر من التقدم بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En ce qui concerne l'égalité entre les sexes, il a été décidé qu'une analyse des distinctions fondées sur le sexe, avec notamment la mise au point d'outils et d'indicateurs, fournirait un cadre de référence permettant de choisir les domaines prioritaires. UN ففيما يخص المساواة بين الجنسين، رئِـي أن من شأن تقييم السياسة المتعلقة بنوع الجنس، بما في ذلك وضع الوسائل والمؤشرات، أن يتيح إطارا يرجع إليه عند اختيار المجالات ذات الأولوية.
    Le Bhoutan ne tolère aucune forme de discrimination entre ses citoyens, en particulier pour ce qui concerne l'égalité d'accès à la justice. UN ولا تتسامح بوتان مع أي شكل من أشكال التمييز بين مواطنيها لا سيما فيما يتعلق بتكافؤ فرص الوصول إلى العدالة.
    L'intervenant a souligné que 8 Panaméens sur 10 qui correspondent aux segments moyen et élevé de développement humain, ce qui permet de penser que des stratégies de redistribution axées sur la parité des sexes et l'équité ethnique permettraient de réaliser des progrès importants en ce qui concerne l'égalité dans le domaine de la santé. UN وأشير إلى أن 8 بَنَميين من بين كل 10 تتاح لهم إمكانية الاستفادة من المنافع المتصلة بالمستويين المتوسط والعالي من التنمية البشرية، مما ينم عن جدوى تحقيق مكاسب لا يستهان بها في مجال الإنصاف الصحي عن طريق تطبيق استراتيجيات إعادة التوزيع فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وبين الأعراق.
    Cela dit, des progrès restent encore à faire en ce qui concerne l'égalité de fait. UN غير أنه ما زال هناك مجال لمزيد من العمل فيما يتعلق بتحقيق المساواة واقعيا.
    Elles ont notamment accepté de réviser les dispositions discriminatoires des lois pénales et civiles, en particulier en ce qui concerne l'égalité de droits des femmes dans le mariage, et l'accès à la justice pour les femmes. UN وشمل ذلك الموافقة على تعديل الأحكام التمييزية في القانون الجنائي والقانون المدني للبلد، خاصة فيما يتعلق بمساواة النساء بالرجال في حقوق الزواج واللجوء إلى العدالة.
    ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission en matière de formulation des politiques économiques et sociales, particulièrement en ce qui concerne l'égalité et l'éradication de la pauvreté UN ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الرئيسيين الذين يعترفون بأنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما ما يتعلق منها بالمساواة وبالحد من الفقر
    98. En ce qui concerne l'égalité des possibilités de promotion, on notera que l'avancement se fonde sur le seul critère du mérite et qu'il s'opère sans discrimination. UN 97- وفيما يتعلق بتساوي الجميع في فرص الترقية، فإنها لا تتم إلا وفقاً للكفاءة ودون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more