"concerne l'établissement" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بإعداد
        
    • يتعلق بإقامة
        
    • يتعلق بإصدار إشعارات طلب
        
    • طريق القيام بمهام
        
    En ce qui concerne l'établissement du troisième rapport périodique de l'Argentine, M. Despouy regrette que les ONG n'aient pas apporté leur contribution et espère qu'elles le feront à l'avenir. UN وفيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري الثالث الخاص بالأرجنتين، أعرب السيد ديسبوي عن أسفه لإحجام المنظمات غير الحكومية عن المساهمة وعن أمله في أن تفعل ذلك في المستقبل.
    Les États membres se sont en outre félicités des efforts déployés par le Secrétaire général de la CNUCED pour renforcer la coordination des travaux de recherche et les synergies au sein du secrétariat en ce qui concerne l'établissement des publications phares. UN وعلاوة على ذلك، رحبت الدول الأعضاء بجهود الأمين العام للأونكتاد من أجل تحسين تنسيق البحوث وأوجه التآزر داخل الأمانة فيما يتعلق بإعداد المنشورات الرئيسية.
    L'assistance technique des institutions internationales est également pertinente et capitale, en particulier en ce qui concerne l'établissement des dossiers à présenter à la Commission des limites du plateau continental. UN كما أن المساعدة التقنية التي تقدمها المؤسسات الدولية وثيقة الصلة بالموضوع وذات أهمية، وخصوصا فيما يتعلق بإعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    Le manque de coopération de la part des gouvernements, particulièrement en ce qui concerne l'établissement d'un dialogue avec les organisations est également préoccupant. UN ومن الأمور التي تبعث على القلق أيضاً الافتقار إلى التعاون من جانب الحكومات، وخاصة فيما يتعلق بإقامة حوار مع المنظمات.
    Se conformer aux dispositions du Manuel d'utilisation du système de gestion des achats et des stocks en ce qui concerne l'établissement de bons de commande UN الامتثال للمتطلبات الواردة في دليل نظام إدارة المشتريات والمخزون فيما يتعلق بإصدار إشعارات طلب مواد من المستودع
    Paragraphe 22 : La Commission militaire d'armistice sera dotée du personnel d'administration nécessaire pour constituer un secrétariat chargé d'assister la Commission pour tout ce qui concerne l'établissement des procès-verbaux, les services de secrétariat, l'interprétation et telles autres fonctions que la Commission pourra lui assigner. UN الفقرة ٢٢: تُزوﱠد لجنة الهدنة العسكرية بالموظفين اﻹداريين اللازمين ﻹنشاء أمانة يوكل اليها مساعدة اللجنة عن طريق القيام بمهام حفظ السجلات وأعمال السكرتارية والترجمة الشفوية وأي مهام أخرى قد توكلها إليها اللجنة.
    Assistance aux pays les moins avancés en ce qui concerne l'établissement des programmes de pays du PNUD en fonction des résultats de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés UN تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا فيما يتعلق بإعداد البرامج القطرية، ولا سيما في ضوء نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا
    En ce qui concerne l'établissement des études devant constituer les suppléments en retard, le Secrétariat a présenté le volume II du Supplément no 9 et le volume VI des Suppléments no 8 et 9 pour traduction et publication. UN وفيما يتعلق بإعداد دراسات للملاحق المتأخرة، قدمت الأمانة العامة المجلد الثاني من الملحق رقم 9 والمجلد السادس من الملحقين رقم 8 ورقم 9 للترجمة والنشر.
    32. Le Gouvernement néo-zélandais a reconnu qu'il importait de fournir une assistance technique aux États, spécialement aux petits pays en développement, pour qu'ils puissent s'acquitter de leurs obligations, tant en ce qui concerne l'établissement des rapports que leur présentation. UN 32- سلمت حكومة نيوزيلندا بأهمية توفير المساعدة التقنية للدول، وبخاصة البلدان النامية الصغيرة، لتمكينها من الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير، سواء فيما يتعلق بإعداد التقارير أو بعرضها.
    Si les Îles Marshall n'ont pas encore ratifié ces instruments, ce n'est pas parce qu'elles auraient quelques sombres arrière-pensées, mais simplement parce qu'elles doivent considérer la question sous tous ses aspects, notamment sur le plan financier et en ce qui concerne l'établissement de rapports. UN وأشارت إلى أن جزر مارشال لم تصدق بعد على هذه الصكوك، ولكن ذلك لا يعود إلى احتمال إضمارها لنوايا غامضة، وإنما ببساطة إلى أنها يجب أن تنظر في المسألة من جميع جوانبها، ولا سيما على الصعيد المالي وفيما يتعلق بإعداد التقارير.
    En ce qui concerne l'établissement du programme de travail conjoint, il a été décidé que les deux entités établiraient d'abord leur plan de travail pluriannuel et leur programme de travail biennal et effectueraient le remaniement institutionnel correspondant qui s'impose pour satisfaire aux exigences de la Stratégie. UN وفيما يتعلق بإعداد برنامج العمل المشترك، تقرر أن تعد الهيئتان أولا خطتي العمل المتعددة السنوات وبرنامجي العمل لفترة السنتين لكل منهما والقيام بإعادة التشكيل المؤسسية ذات الصلة اللازمة لتلبية متطلبات الاستراتيجية.
    173. Enfin, le Groupe a demandé des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour accroître la transparence en ce qui concerne l’établissement et l’exécution du budget national, en particulier dans le secteur militaire. UN 173 - وأخيرا، طلب الفريق الحصول على معلومات بشأن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة الشفافية فيما يتعلق بإعداد الميزانية الوطنية وتنفيذها، ولا سيما في القطاع العسكري.
    3. Se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général de la CNUCED pour renforcer la coordination des travaux de recherche et les synergies au sein du secrétariat en ce qui concerne l'établissement des publications phares; UN 3- ترحب بجهود الأمين العام للأونكتاد من أجل تحسين تنسيق البحوث وأوجه التآزر داخل الأمانة فيما يتعلق بإعداد المنشورات الرئيسية؛
    Se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général de la CNUCED pour renforcer la coordination des travaux de recherche et les synergies au sein du secrétariat en ce qui concerne l'établissement des publications phares; UN 3- ترحب بجهود الأمين العام للأونكتاد من أجل تحسين تنسيق البحوث وأوجه التآزر داخل الأمانة فيما يتعلق بإعداد المنشورات الرئيسية؛
    3. Suite donnée au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en ce qui concerne l'établissement d'un rapport proposant des options pour une stratégie efficace de financement du développement durable qui favorise la mobilisation UN 3 - متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتعلق بإعداد تقرير يتضمن خيارات مقترحة بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    3. Suite donnée au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en ce qui concerne l'établissement d'un rapport proposant des options pour une stratégie efficace de financement du développement durable qui favorise la mobilisation de ressources et leur utilisation judicieuse en vue de réaliser les objectifs du développement durable. UN 3 - متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتعلق بإعداد تقرير يتضمن خيارات مقترحة بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    3. Suite donnée au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en ce qui concerne l'établissement d'un rapport proposant des options pour une stratégie efficace de financement du développement durable qui favorise la mobilisation de ressources et leur utilisation judicieuse en vue de réaliser les objectifs du développement durable. UN 3 - متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، فيما يتعلق بإعداد تقرير يتضمن خيارات مقترحة بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Il se déclare également solidaire de la position des pays arabes en ce qui concerne l'établissement d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN كما تعلن تضامنها مع موقف البلدان العربية فيما يتعلق بإقامة سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Nous nous réjouissons aussi du fait que l'Agence a traité des problèmes de certains pays en ce qui concerne l'établissement de l'infrastructure appropriée pour la sûreté nucléaire, la protection contre les radiations et la contamination radioactive. UN ويسرنا أيضا أن الوكالة قد تناولت مشاكل فرادى البلدان فيما يتعلق بإقامة بنى أساسية ملائمة للسلامة النووية وللحماية من اﻹشعاعات والتلوث اﻹشعاعي.
    381. Au paragraphe 155, l'Office a accepté, comme le recommandait le Comité, de se conformer aux dispositions du Manuel d'utilisation du système de gestion des achats et des stocks en ce qui concerne l'établissement de bons de commande au moment de la sortie des stocks. UN 381 - في الفقرة 155، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تمتثل للمتطلبات الواردة في دليل المستخدم الخاص بنظام إدارة المشتريات والمستودعات فيما يتعلق بإصدار إشعارات طلب مواد من المستودع عند الصرف من البنود المخزونة في المستودعات.
    Le Comité a relevé que les dispositions du Manuel d'utilisation du système de gestion des achats n'avaient pas été respectées dans deux bureaux de secteur (Jordanie et République arabe syrienne) en ce qui concerne l'établissement de bons de commande. UN إدارة الممتلكات المستهلكة لاحظ المجلس في مكتبين ميدانيين (الجمهورية العربية السورية والأردن) عدم الامتثال لدليل نظام إدارة المشتريات فيما يتعلق بإصدار إشعارات طلب مواد من المخزن.
    Paragraphe 22 : La Commission militaire d'armistice sera dotée du personnel d'administration nécessaire pour constituer un secrétariat chargé d'assister la Commission pour tout ce qui concerne l'établissement des procès-verbaux, les services de secrétariat, l'interprétation et telles autres fonctions que la Commission pourra lui assigner. UN الفقرة ٢٢: تُزوﱠد لجنة الهدنة العسكرية بالموظفين اﻹداريين اللازمين ﻹنشاء أمانة يوكل اليها مساعدة اللجنة عن طريق القيام بمهام حفظ السجلات وأعمال السكرتارية والترجمة الشفوية وأي مهام أخرى قد توكلها إليها اللجنة.
    22. La Commission militaire d'armistice sera dotée du personnel d'administration nécessaire pour constituer un secrétariat chargé d'assister la Commission pour tout ce qui concerne l'établissement des procès-verbaux, les services de secrétariat, l'interprétation et telles autres fonctions que la Commission pourra lui assigner. UN الفقرة ٢٢: تُزوﱠد لجنة الهدنة العسكرية بالموظفين اﻹداريين اللازمين ﻹنشاء أمانة يوكل اليها مساعدة اللجنة عن طريق القيام بمهام حفظ السجلات وأعمال السكرتارية والترجمة الشفوية وأي مهام أخرى قد توكلها إليها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more