"concerne l'allégation de" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بادعاء
        
    • يتعلق بالادعاء
        
    • يتعلق بشكوى
        
    • يتعلق بالانتهاك المزعوم
        
    • يتعلق بزعم
        
    • يتعلق بإدعاء
        
    4.2 En ce qui concerne l'allégation de mauvais traitements infligés à l'auteur après son arrestation, l'État partie dénie qu'il y ait eu violation du Pacte. UN ٤-٢ ففيما يتعلق بادعاء الشاكي أنه ضرب بعد إلقاء القبض عليه، تنكر الدولة الطرف أن العهد قد انتهك.
    5.7 En ce qui concerne l'allégation de violation du paragraphe 4 de l'article 9, il est incontestable que l'auteur n'a pas introduit de demande d'habeas corpus. UN ٥-٧ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة ٤ من المادة ٩، فلا جدال في أن الشاكي لم يطلب بنفسه الحصول على أمر إحضار.
    En ce qui concerne l'allégation de violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 9, l'État partie nie que l'auteur n'ait pas été officiellement informé des charges portées contre lui. UN وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٩، نفت الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يتلق إشعارا رسميا بالتهم الموجهة إليه.
    En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, nous ne pouvons conclure avec le Comité à une non-violation du Pacte. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    5.9 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie renvoie aux observations qu'il a formulées au sujet de la recevabilité et précise que cette allégation n'est pas étayée par des preuves et qu'il n'y a pas eu de violation. UN 5-9 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 18، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي قدمتها بشأن مسألة المقبولية وتبين أن هذه الشكوى غير مدعومة بأي أدلة ثبوتية وأنه لم يقع أي انتهاك.
    10.6 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 26 du Pacte, le Comité considère que les faits portés à sa connaissance ne lui permettent pas de conclure que Mlle Vicario ou sa grand-mère ont été victimes de discrimination. UN ٠١-٦ وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٦٢ من العهد، تستخلص اللجنة أن الوقائع التي أمامها لا توفر لها أساسا كافيا للتوصل إلى استنتاج بأن اﻵنسة فيكاريو أو جدتها كانت ضحية لتمييز محظور.
    6.2 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, l'État partie réaffirme que l'auteur n'a apporté aucun élément à l'appui de ce grief. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يُثبت وقوع أي انتهاك.
    6.2 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, l'État partie réaffirme que l'auteur n'a apporté aucun élément à l'appui de ce grief. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يُثبت وقوع أي انتهاك.
    4.4 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 24, l'État partie reconnaît qu'il a une responsabilité particulière à l'égard des mineurs. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 24، تعترف الدولة الطرف بأن عليها مسؤوليات خاصة فيما يتعلق بالقصر.
    4.10 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 26 du Pacte, l'État partie réfute l'idée que l'auteur ait été traité de manière discriminatoire. UN 4-10 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 من العهد، ترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ أنه قد تلقّى معاملة تمييزية.
    4.10 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 26 du Pacte, l'État partie réfute l'idée que l'auteur ait été traité de manière discriminatoire. UN 4-10 وفي ما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 26 من العهد، ترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ أنه قد تلقّى معاملة تمييزية.
    En ce qui concerne l'allégation de l'auteur selon laquelle, en l'espèce, l'article 15 du Pacte a été violé, le Comité, constatant que l'auteur a été condamné en vertu de la législation en vigueur au moment des faits et non de la législation ultérieurement adoptée, estime que l'article 15 n'a pas été violé. UN أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن قضيته تدل على أن المادة 15 من العهد قد انتهكت، تلاحظ اللجنة أن الحكم قد صدر على أساس التشريع الذي كان ساريا وقت وقوع الأفعال، لا على أساس التشريع الذي صدر بعد ذلك. ولذلك ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 15.
    5.2 En ce qui concerne l'allégation de l'État partie touchant l'épuisement des recours internes, l'auteur rappelle que sa mère a été arrêtée en 1985, accusée d'activités terroristes, condamnée et acquittée à deux reprises. UN 5-2 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف الداخلية لم تستنفد بعد، تؤكد صاحبة البلاغ مجددا أن والدتها اعتقلت سنة 1985، واتهمت بالقيام بأعمال إرهابية، وحوكمت، وبُرئت مرتين.
    9.1 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur selon laquelle l'article 17 du Pacte aurait été violé, le Comité prend note des renseignements communiqués par l'État partie et des nombreuses procédures suivies dans cette affaire. UN 9-1 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ بموجب المادة 17 من العهد تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يخص الإجراءات الواسعة النطاق التي اتُّبعت في قضية صاحبة البلاغ.
    9.1 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur selon laquelle l'article 17 du Pacte aurait été violé, le Comité prend note des renseignements communiqués par l'État partie et des nombreuses procédures suivies dans cette affaire. UN 9-1 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ بموجب المادة 17 من العهد تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يخص الإجراءات الواسعة النطاق التي اتُّبعت في قضية صاحبة البلاغ.
    En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, nous ne pouvons conclure avec le Comité à une non-violation du Pacte. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 14, l'État partie objecte que les auteurs n'ont apporté aucun élément montrant qu'ils n'avaient pas bénéficié d'un procès équitable. UN وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة ١٤، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يقدما اﻷدلة الداعمة لادعائهما بأنهما لم يحصلا على جلسة استماع عادلة.
    7.3 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur au titre de l'article 14, le Comité note que tous les recours internes ont été épuisés et qu'il n'y a pas d'autres objections à la recevabilité de la communication. UN 7-3 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 14، تلاحظ اللجنة أن كافة سبل التظلم المحلية استنفدت وأنه لا يوجد اعتراض آخر على إعلان قبول الشكوى.
    10.6 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 26 du Pacte, le Comité considère que les faits portés à sa connaissance ne lui permettent pas de conclure que Mlle Vicario ou sa grand-mère ont été victimes de discrimination. UN ٠١-٦ وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٦٢ من العهد، تستخلص اللجنة أن الوقائع التي أمامها لا توفر لها أساساً كافياً للتوصل إلى استنتاج بشأن ما إذا كانت اﻵنسة فيكاريو أو جدتها ضحية لتمييز محظور.
    4.9 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 6, l'État partie conteste le fait que cet article puisse être invoqué dans la présente affaire. UN 4-9 وتدحض الدولة الطرف، فيما يتعلق بزعم صاحب البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 6، سريان هذا الحكم على تلك القضية.
    10.1 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur concernant la confiscation de ses biens, le Comité rappelle que le Pacte ne garantit pas le droit de propriété, en tant que tel. UN ١٠-١ وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بمصادرة ملكيته، تذكر اللجنة بأن العهد لا يحمي حق الملكية في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more