"concerne l'ensemble" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بجميع
        
    • المناعة إزاء جميع
        
    • يشمل كل
        
    • سيُتخذ على صعيد
        
    L'État suivra les recommandations du Comité en ce qui concerne l'ensemble des questions mentionnées ci-dessus. UN وستسترشد الدولة بتوصيات اللجنة فيما يتعلق بجميع دواعي القلق المذكورة أعلاه.
    Le PNUD a acquis une riche expérience dans le domaine de la gouvernance locale, et en ce qui concerne l'ensemble des domaines d'intervention. UN رد الإدارة: اكتسب البرنامج الإنمائي خبرة وفيرة في مجال الإدارة المحلية وفي ما يتعلق بجميع مجالات الممارسة.
    Il recommande qu'il soit envisagé de remédier promptement à cette situation en ce qui concerne l'ensemble des droits auxquels les enfants peuvent prétendre. UN وتوصي بإيلاء الاهتمام إلى التصحيح الفوري لهذا الوضع فيما يتعلق بجميع الحقوق الواجبة للأطفال.
    12. Souligne la nécessité de prendre des mesures de prévention et de réduction de la vulnérabilité en ce qui concerne l'ensemble des risques naturels, y compris ceux liés aux événements géologiques et hydrométéorologiques; UN 12 - تؤكد ضرورة العمل على الحد من المخاطر وأوجه قلة المناعة إزاء جميع الأخطار الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والمائية المناخية؛
    Renvoi sous-programme : concerne l'ensemble des sous-programmes UN مرجع البرنامج الفرعي: يشمل كل البرامج الفرعية.
    b) Des indications sur le point de savoir si la mesure ou l'engagement concerne l'ensemble de l'économie ou, dans la négative, le secteur concerné; UN (ب) بيان ما إذا كان الالتزام أو التدبير سيُتخذ على صعيد الاقتصاد ككل أو، إذا لم يكن الأمر كذلك، القطاع الذي سيُتخذ فيه؛
    Il recommande qu'il soit envisagé de remédier promptement à cette situation en ce qui concerne l'ensemble des droits auxquels les enfants peuvent prétendre. UN وتوصي بإيلاء الاهتمام الى التصحيح الفوري لهذا الوضع فيما يتعلق بجميع الحقوق الواجبة لﻷطفال.
    Au premier rang viennent les entraves mises à l'acheminement de l'aide humanitaire, question qui concerne l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine et sera examinée plus loin dans le présent rapport. UN وتحتل مركز الصدارة بين تلك اﻷعمال عمليات التدخل في المعونة اﻹنسانية، وهي مسألة تناقش في موضع لاحق من هذا التقرير فيما يتعلق بجميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    139. En ce qui concerne l'ensemble des activités entreprises par le Rapporteur spécial dans l'exercice de son mandat, il lui semble indispensable de bénéficier d'un soutien public. UN ٩٣١- وفيما يتعلق بجميع اﻷنشطة التي يضطلع بها المقرر الخاص، في معرض أداء ولايته، فإن مما له أهمية حيوية أن يحصل المقرر الخاص على الدعم العام.
    Il considère donc que les recours constitutionnels qu'offre la Cour ne sont d'aucune utilité; l'auteur estime par conséquent qu'en ce qui concerne l'ensemble des questions et des allégations susmentionnées, il a épuisé tous les recours internes. UN ولذلك، فإن سبل الانتصاف الدستورية هذه تعتبر غير فعالة, من ثم فإن صاحب البلاغ يدعي أنه استنفذ سُبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع القضايا والدعاوى المشار إليها أعلاه.
    Le Comité considère en conséquence que l'État partie a violé le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et, de ce fait, également l'article 6 qui protège le droit à la vie, en ce qui concerne l'ensemble des 18 auteurs des communications. UN ولذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وكذلك المادة 6 التي تحمي الحق في الحياة، فيما يتعلق بجميع أصحاب البلاغات الذين يبلغ عددهم 18 شخصاً.
    Il considère donc que les recours constitutionnels qu'offre la Cour ne sont d'aucune utilité; l'auteur estime par conséquent qu'en ce qui concerne l'ensemble des questions et des allégations susmentionnées, il a épuisé tous les recours internes. UN ولذلك، فإن سبل الانتصاف الدستورية هذه تعتبر غير فعالة, من ثم فإن صاحب البلاغ يدعي أنه استنفذ سُبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع القضايا والدعاوى المشار إليها أعلاه.
    Le Comité considère en conséquence que l'État partie a violé le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et, de ce fait, également l'article 6 qui protège le droit à la vie, en ce qui concerne l'ensemble des 18 auteurs des communications. UN ولذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، وكذلك المادة 6 التي تحمي الحق في الحياة، فيما يتعلق بجميع أصحاب البلاغات الذين يبلغ عددهم 18 شخصاً.
    139. En ce qui concerne l'ensemble des activités entreprises par le Rapporteur spécial dans l'exercice de son mandat, il lui semble indispensable de bénéficier d'un soutien public. UN ٩٣١- وفيما يتعلق بجميع اﻷنشطة التي يضطلع بها المقرر الخاص، في معرض أداء ولايته، فإن مما له أهمية حيوية أن يحصل المقرر الخاص على الدعم العام.
    L'annonce officielle faite dernièrement par Israël de son refus total de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme en ce qui concerne l'ensemble de ses activités ne peut que mettre en relief les difficultés auxquelles le Rapporteur spécial est confronté dans l'exercice de son mandat. UN وإن إعلان إسرائيل بصورة رسمية مؤخراً أنها ترفض بشكل كامل التعاون مع مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع أنشطتها يؤكد الصعوبات التي تواجهها هذه الولاية.
    419. En ce qui concerne l'ensemble des mosquées, certaines opérations urgentes de réparation et de reconstruction ont été effectuées immédiatement après la libération, puis complétées ultérieurement par des travaux supplémentaires de réfection. UN 419- وفيما يتعلق بجميع المساجد، تمت بعض أعمال الإصلاح وإعادة البناء بصورة عاجلة بعد التحرير مباشرة وتلتها فيما بعد أعمال اصلاح إضافية.
    34. Le Comité demande à l'État partie de garantir à tous les citoyens israéliens l'égalité de traitement en ce qui concerne l'ensemble des droits reconnus dans le Pacte. UN ٤٣- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان المساواة في معاملة جميع المواطنين اﻹسرائيليين في ما يتعلق بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    12. Souligne la nécessité de prendre des mesures de prévention et de réduction de la vulnérabilité en ce qui concerne l'ensemble des risques naturels, y compris ceux liés aux phénomènes géologiques et hydrométéorologiques ; UN 12 - تؤكد ضرورة العمل على الحد من المخاطر وأوجه قلة المناعة إزاء جميع الأخطار الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية وتلك المتصلة بالأرصاد الجوية المائية؛
    Sous-programme visé : concerne l'ensemble des sous-programmes UN مرجع البرنامج الفرعي: يشمل كل البرامج الفرعية
    Il serait le principal interlocuteur des Nations Unies avec le Gouvernement, notamment en ce qui concerne l'ensemble des questions politiques et de développement. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون الممثل التنفيذي هو المتحدث الرئيسي باسم الأمم المتحدة مع الحكومة، بما يشمل كل ما يتعلق بالمسائل السياسية والإنمائية.
    b) Si la mesure ou l'engagement concerne l'ensemble de l'économie ou, dans la négative, le secteur concerné; UN (ب) بيان ما إذا كان الالتزام أو الإجراء سيُتخذ على صعيد الاقتصاد ككل أو، إذا لم يكن الأمر كذلك، القطاع الذي سيُتخذ فيه؛
    b) Si la mesure ou l'engagement concerne l'ensemble de l'économie ou, dans la négative, le secteur concerné; UN (ب) بيان ما إذا كان الالتزام أو الإجراء سيُتخذ على صعيد الاقتصاد ككل أو، إذا لم يكن الأمر كذلك، القطاع الذي سيُتخذ فيه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more