"concerne la coordination" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بتنسيق
        
    • يتعلق بالتنسيق
        
    • بشأن تنسيق
        
    • يتصل بتنسيق
        
    • المتعلقة بتنسيق
        
    • المتعلقة بالتنسيق
        
    • يتعلق بمسألة التنسيق
        
    • يتصل بالتنسيق
        
    • يخص التنسيق
        
    En ce qui concerne la coordination de la politique économique internationale, il fallait que le G-20 renforce sa légitimité et soit plus ouvert. UN وفيما يتعلق بتنسيق السياسات الاقتصادية على الصعيد الدولي، يتعين على مجموعة العشرين أن تعزز من شرعيتها وأنشطتها الإعلامية.
    :: En ce qui concerne la coordination de l'aide, les RAAR brossent un tableau mitigé. UN :: أما الصورة التي تكشف عنها التقارير السنوية التي تركز على النتائج فيما يتعلق بتنسيق المساعدة فهي صورة متفاوتة.
    ROLE ET ACTIVITES DE LA COMMISSION EN CE QUI concerne la coordination UN دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق مسألة تسخير العلم
    En ce qui concerne la coordination sur le terrain, la Suisse est satisfaite de la solution adoptée, à savoir la nomination de coordinateurs humanitaires. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في الميدان، فإن سويسرا راضية عن الحل الذي اعتمد وهو تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية.
    Le paragraphe 8 du dispositif souligne les recommandations de la Commission en ce qui concerne la coordination au niveau interinstitutionnel. UN وتتضمن الفقرة ٨ من المنطوق توصيات اللجنة فيما يتعلق بالتنسيق على المستوى المشترك بين الوكالات.
    Note du secrétariat de la CNUCED sur le rôle et les activités de la Commission en ce qui concerne la coordination dans le domaine de la science et de la technique au service du développement UN مذكرة من أمانة اﻷونكتاد عن دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق مسألة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    matin Point 6 Rôle et activités de la Commission en ce qui concerne la coordination dans le domaine de la science et de la technique au service du développement UN صباحاً البند ٦ دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق مسألة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    ROLE ET ACTIVITES DE LA COMMISSION EN CE QUI concerne la coordination DANS LE DOMAINE DE LA SCIENCE UN دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق مسألة
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la coordination des activités d'assistance technique sur le terrain par les représentants du Groupe de lutte contre le terrorisme. UN وأحرز المشاركون في فريق العمل لمكافحة الإرهاب تقدماً فيما يتعلق بتنسيق أنشطة المساعدة التقنية على الصعيد الميداني.
    Les discussions consacrées aux questions de coordination ont été satisfaisantes, en ce qui concerne la coordination tant de l'aide humanitaire que de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques. UN وكانت المناقشات في الجزء المتعلق بالتنسيق مرضية فيما يتعلق بتنسيق المساعدة اﻹنسانية، وكذلك فيما يتعلق بمكافحة حمﱠى المستنقعات وأمراض اﻹسهال.
    Le Comité se félicite en outre de la création d'un Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, qui facilite notamment les activités de la Commission, en particulier en ce qui concerne la coordination des programmes. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء وزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة، التي تقوم، ضمن جملة أمور، بتسهيل أعمال اللجنة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنسيق البرامج.
    Le Directeur régional a dit que l'UNICEF avait joué un rôle de premier plan en ce qui concerne la coordination dans le secteur de la santé, en particulier dans le domaine de la vaccination. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في قطاع الصحة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت بدور رئيسي، وخاصةً فيما يتعلق بالتحصين.
    En ce qui concerne la coordination et l'appui, elle espère que la coordination ne signifie pas une prise de contrôle par le Gouvernement. UN وفيما يتعلق بالتنسيق والدعم، أعربت عن أملها في ألا يترجم التنسيق بالرقابة الحكومية.
    8. Recommande qu'en ce qui concerne la coordination dans le domaine de l'énergie, le Secrétaire général UN ٨ - يوصي، فيما يتعلق بالتنسيق في ميدان الطاقة، بأن يقوم اﻷمين العام بما يلي:
    En ce qui concerne la coordination à l'échelle du système, le Département a appelé l'attention du Comité interorganisations sur le développement durable sur les activités découlant du Programme d'action. UN وفيما يتعلق بالتنسيق على نطاق المنظومة، وجهت اﻹدارة اهتمام لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات إلى اﻷعمال الناشئة عن برنامج العمل.
    Le rapport devra mettre principalement l’accent sur le niveau national mais il devrait aussi tenir compte des liens régionaux et mondiaux, particulièrement en ce qui concerne la coordination et l’harmonisation. UN وينبغي أن يكون التركيز الرئيسي للتقرير على المستوى القطري ولكن ينبغي أن يراعي أيضا الروابط اﻹقليمية والعالمية، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق والمواءمة.
    Deuxièmement, en ce qui concerne la coordination au Siège, le Département des affaires humanitaires (DAH) au Siège doit jouer un rôle capital en tant que centre conceptuel de cette coordination. UN ثانيا، فيما يتعلق بالتنسيق على مستوى المقر ينبغي أن يكون دور إدارة الشؤون اﻹنسانية في مقر اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا بوصفها المركز المفاهيمي لهذا التنسيق.
    Remplacer du dialogue en ce qui concerne la coordination des politiques macroéconomiques par de la concertation sur les questions macroéconomiques; UN يستعاض عن عبارة الحوار بشأن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي بعبارة الحوار المتعلق بالسياسات في قضايا الاقتصاد الكلي؛
    En ce qui concerne la coordination de l'aide humanitaire, il convient de se rappeler qu'à une époque, le système humanitaire ne se composait que d'une petite poignée d'acteurs. UN وفيما يتصل بتنسيق المساعدة الإنسانية، تجدر الإشارة إلى أن المنظومة الإنسانية تتكون من عدد قليل من الأطراف الفاعلة.
    Point 6 Mesures prises par la Commission en ce qui concerne la coordination entre les activités dans le domaine de la science et de la technique au service du développement et d'autres activités intersessions UN البند 6 أنشطة اللجنة المتعلقة بتنسيق العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والأنشطة الأخرى المضطلع بها بين الدورات
    La MINUK devrait indiquer quelles mesures sont en place, notamment en ce qui concerne la coordination entre les niveaux central et municipal pour la mise en œuvre des stratégies de retour, la police de proximité et les mécanismes de sécurité communautaires. UN وعلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أن تبلغ عن التدابير التي تنفذها، بما فيها التدابير المتعلقة بالتنسيق بين السلطات المركزية والمحلية في تنفيذ استراتيجيات العودة، والشرطة المجتمعية وآليات الأمن المجتمعي.
    En ce qui concerne la coordination sous-régionale, les participants à la réunion de consultation régionale ont approuvé les recommandations de la réunion du groupe spécial d'experts qui s'est tenue en octobre 2007 pour examiner le rapport sur l'évaluation du système des groupes thématiques et qui a permis de débattre des questions relatives à la coordination sous-régionale. UN فيما يتعلق بمسألة التنسيق في المناطق دون الإقليمية، أيد اجتماع التشاور الإقليمي توصيات اجتماع فريق الخبراء المخصص المعقود في تشرين الأول/ أكتوبر 2007، لاستعراض تقرير تقييم منظومة المجموعات للمشاورات الإقليمية التي أتاحت الفرصة لمناقشة مسائل تتعلق بالتنسيق دون الإقليمي.
    En ce qui concerne la coordination à l'échelle des pays, ONU-Femmes coopérera avec le Groupe des Nations Unies pour le développement, les équipes de directeurs régionaux et, directement, avec les équipes de pays des Nations Unies. UN وفيما يتصل بالتنسيق على المستوى الوطني، سوف تعمل هيئة المرأة مع المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة وأفرقة المديرين العاملين على المستوى الإقليمي كما ستعمل مباشرة مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Une autre délégation a déclaré que le processus de réforme était horriblement lent en particulier en ce qui concerne la coordination au niveau national. UN وذكر وفد آخر أن عملية اﻹصلاح شديدة البطء، لاسيما فيما يخص التنسيق على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more