Désormais, les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | تتمتع النساء الآن بالحقوق المساوية لحقوق الرجال فيما يتعلق بجنسية أطفالهم. |
Les États parties accordent à la femme des droits égaux à ceux de l'homme en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
Les États parties accordent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | وتمنح الدول الأطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما. |
De plus, l'égalité entre les femmes et les hommes est aussi garantie en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | وفي الوقت نفسه، تُكفَل المساواة أيضا بين المرأة والرجل فيما يتعلق بجنسية أولادهما. |
Ces informations soulignent l'insécurité qui existe en ce qui concerne la nationalité des citoyens dominicains d'origine haïtienne. | UN | وتؤكد هذه المعلومات على انعدام اﻷمن فيما يتعلق بالجنسية لدى المواطنين الدومينيكيين الذين هم من أصل هايتي. |
Cette disposition a étendu au maximum le droit des enfants d'avoir une nationalité et l'égalité des droits de la mère en ce qui concerne la nationalité de ses enfants. | UN | وقد وسع هذا الحكم إلى أقصى حد حق الأولاد في أن تكون لهم جنسية وحق المرأة المتساوي فيما يتعلق بجنسية أولادها. |
De même, est reconnue l’égalité des droits du père et de la mère en ce qui concerne la nationalité des enfants. | UN | ويجري النص كذلك على المساواة في الحقوق بين اﻷب واﻷم فيما يتعلق بجنسية أطفالهم. |
La loi accorde aussi aux hommes et aux femmes des droits égaux en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | ويمنح القانون أيضا المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل فيما يتعلق بجنسية اﻷولاد. |
2. Les États parties accordent à la femme des droits égaux à ceux de l'homme en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
Les femmes jouissent également des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | وللمرأة حقوق متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
Les États parties accordent à la femme des droits égaux à ceux de l'homme en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
L'État vietnamien a fait scrupuleusement respecter la loi sur la nationalité pour garantir l'égalité de droits des femmes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | وطبقت الدولة الفييتنامية بصورة دقيقة القانون المتعلق بالجنسية لكفالة الحق المتساوي للمرأة فيما يتعلق بجنسية أولادها. |
En ce qui concerne la nationalité des enfants, la loi met en valeur la conséquence la plus importante qui est le droit à la nationalité d'origine. | UN | وفيما يتعلق بجنسية الأطفال، يُبرز قانوننا أن أقوى النتائج صلةً بالأمر هي الحق في الجنسية القائمة على الجنسية الأصلية. |
Compte tenu de la Constitution et de la Loi sur la nationalité macédonienne, les femmes de la République de Macédoine ont des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | وبموجب الدستور، تمنح المرأة في جمهورية مقدونيا حقوقا متساوية مع الرجل في ما يتعلق بجنسية أطفالهما. |
Les États parties accordent à la femme des droits égaux à ceux de l'homme en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها. |
La loi sur la nationalité ne comporte pas de disposition particulière concernant l'octroi aux femmes de droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne la nationalité des enfants. | UN | على أن قانون الجنسية لايتضمن حكما منفصلا يتعلق بمنح المرأة والرجل حقوقا متساوية فيما يتعلق بجنسية أطفالهما. |
Toutefois, elles n'ont pas de droits égaux en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | بيد أنه ليس لديها حق متساو فيما يتعلق بجنسية أبنائها. |
Toutefois, en ce qui concerne la nationalité des enfants nés hors mariage, les hommes n'ont pas de droits égaux à ceux des femmes. | UN | على أنه ليست هناك مساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بجنسية الأطفال غير الشرعيين. |
Pratique d'El Salvador en ce qui concerne la nationalité dans la succession d'États | UN | ممارسة السلفادور فيما يتعلق بالجنسية في إطار خلافة الدول |
La Constitution assure donc l'égalité totale de l'homme et de la femme pour ce qui concerne la nationalité brésilienne. | UN | ولذلك، فإن الدستور يكفل معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة تماماً فيما يتعلق بالجنسية البرازيلية. |
Concernant l'article 9, l'oratrice dit que les hommes et les femmes ont les mêmes droits en ce qui concerne la nationalité de leurs conjoints étrangers. | UN | 4 - وبالنسبة للمادة 8، أشارت إلى أن الرجال والنساء يتمتعون بنفس الحقوق فيما يتصل بجنسية الأزواج الأجانب. |
113. À la lumière de l'article 9 de la Convention, qui stipule que les États parties accordent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | 113 - في ضوء ما جاء في المادة 9 من الاتفاقية، لا سيما لجهة أن " تمنح الدول الأطراف المرأة حقاً مساوياً لحق الرجل فيما يتعلّق بجنسية أطفالها " ؛ |
Les lois irlandaises de 1956 à 2001 relatives à la nationalité et à la citoyenneté donnent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | وتمنح قوانين الجنسية والمواطنة الآيرلندية لعام 1956 إلى 2001 المرأة حقوقا مساوية للرجل فيما يخص جنسية أطفالهما. |
Réserve quant au texte du paragraphe 2 de l'article 9, concernant l'octroi à la femme de droits égaux à ceux de l'homme en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. | UN | المادة ٩، الفقرة ٢: تود حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن تعرب عن تحفظاتها بشأن أحكام الفقرة ٢ من المادة ٩ التي تتنافى مع أحكام قانون الجنسية الجزائري وقانون اﻷسرة الجزائري. |
La discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne la nationalité reste présente dans la législation et dans la pratique. | UN | والتمييز ضد المرأة في المسائل ذات الصلة بالجنسية لا يزال سائداً في القانون وفي الممارسة. |