Je souhaiterais, tout d'abord, exposer le point de vue et les attentes du Japon en ce qui concerne la proposition de réforme du Secrétaire général. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بعرض آراء اليابان وتوقعاتها فيما يتعلق باقتراح الأمين العام للإصلاح. |
En tout état de cause, en ce qui concerne la proposition Amorim, nous tenons à préciser, que nous sommes heureux de voir ce texte à nouveau sur la table. | UN | وعلى أية حال، ففي ما يتعلق باقتراح أموريم نود أن نقول لكم سيادة الرئيس إننا سعداء بأن نرى الوثيقة توزع من جديد. |
Toutefois, avant de suspendre, je voudrais simplement souligner l'une de mes divergences possibles en ce qui concerne la proposition du représentant cubain. | UN | ولكن، قبل تعليق الجلسة، أود أن أبين إحدى نقاط الاختلاف المحتملة في فهمي فيما يتعلق باقتراح ممثل كوبا. |
En ce qui concerne la proposition qui vous a été distribuée en mon nom, la Conférence et les délégations peuvent considérer qu'elles en restent saisies; si les membres de l'instance le souhaitent, la délégation bélarussienne continuera à travailler sur cette question, avec l'accord de la Conférence, même après qu'elle aura laissé la présidence à son successeur. | UN | فيما يتعلق بالاقتراح الذي وزع باسمي فإنني أرى أنه اقتراح لا يزال تحت تصرف المؤتمر والمندوبين، وإذا كانت الوفود والأعضاء يأخذون برأيي فإن وفدي، حتى بعد انتهاء رئاستي للمؤتمر، سيكون مستعدا لمواصلة العمل في هذا الشأن بموافقة المؤتمر. |
Le Comité de la protection du milieu marin n'a pris aucune décision en ce qui concerne la proposition d'installer des répondeurs à bord des navires car le Sous-Comité de la sécurité de la navigation est en train d'examiner la mise au point d'un système d'identification automatique à bord des navires. | UN | ولم يتخذ أي إجراء في لجنة حماية البيئة البحرية بشأن الاقتراح المتعلق بتركيب أجهزة مرسلة مستجيبة، نظرا ﻷن اللجنة الفرعية المعنية بسلامة الملاحة تنظر اﻵن في نظام للتعريف اﻵلي محمول على متن السفن. |
En ce qui concerne la proposition de la Commission d'élaborer une convention sur la protection diplomatique, l'Autriche n'est pas convaincue de l'utilité de lui donner suite immédiatement. | UN | فيما يتعلق بمقترح إعداد اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية، ليست النمسا مقتنعة بجدوى الشروع في هذا المشروع على الفور. |
En ce qui concerne la proposition de la Suisse, une action internationale sur les ententes transfrontalières d'insolvabilité bancaire est nécessaire. | UN | فيما يتعلق بالمقترح السويسري ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراء دولي بشأن الترتيبات المتعلقة بالإعسار المصرفي عبر الحدود. |
En ce qui concerne la proposition de la délégation de la Bulgarie, je voudrais vous renvoyer au paragraphe 29. | UN | أود فيما يتعلق باقتراح الوفد البلغاري أن أطلب إليكم الرجوع إلى الفقرة 29. |
En ce qui concerne la proposition de la Grèce tendant à supprimer la dernière partie de la dernière phrase du même paragraphe, l'intervenant dit que, dans ce cas, la première partie de cette phrase n'aurait plus de sens. Mieux vaudrait donc supprimer toute la phrase. | UN | وفي ما يتعلق باقتراح اليونان حذف الجزء الأخير من الجملة الأخيرة من الفقرة 6 من الجزء ثانيا ألف، أشار إلى إن من شأن الجزء الأول أن يفقد معناه آنذاك، وعليه فإن من الأجدر حذف الجملة بأكملها. |
À cet égard, et répondant déjà à l'appel fait au paragraphe 26 de la résolution qui vient d'être adoptée, je souhaite dire que nous avons de sérieuses réserves en ce qui concerne la proposition d'une nouvelle notion de la tutelle. | UN | وفي هذا الصدد، واستجابة للنداء الوارد في الفقرة ٢٦ من القرار الذي اعتمد للتو، أود أن أوضح بأن لدينا تحفظات قوية فيما يتعلق باقتراح مفهوم جديد للوصاية. |
En ce qui concerne la proposition de la délégation iranienne, les points 16 A et 16 C n'ont pas le même texte introductif et l'examen des articles mentionnés doit donc être envisagé sous un jour différent. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الوفد اﻹيراني، ليس للفقرتين ١٦ ألف و ١٦ جيم نفس النص الاستهلالي، وعليه ينبغي أن تكون دراسة المواد المذكورة من زاوية مختلفة. |
En ce qui concerne la proposition de l'Organisation des Nations Unies relative à l'évacuation de nos avant-postes respectifs, je persiste à penser que nous ne devons pas permettre que des considérations politiques fassent obstacle au progrès sur cette question délicate. | UN | وفيما يتعلق باقتراح اﻷمم المتحدة بإخلاء المواقع من اﻷفراد فإن موقفي لا يزال يتمثل في أننا ينبغي ألا ندع الاعتبارات السياسية تقف في طريق التقدم بشأن هذه المسألة الحساسة. |
En ce qui concerne la proposition visant à la tenue d'une conférence mondiale sur le racisme, si les fonds nécessaires sont fournis au Centre, il sera procédé à des consultations avec des experts qui effectueront ensuite des recherches préliminaires avant la tenue d'une réunion préparatoire. | UN | وفيما يتعلق باقتراح عقد مؤتمر عالمي عن العنصرية، قال إنه إذا توفرت اﻷموال اللازمة للمركز، ستجرى مشاورات مع الخبراء الذين يقومون عندئذ بإنجاز البحوث اﻷولية، قبل عقد اجتماع تحضيري للمؤتمر. |
En ce qui concerne la proposition tendant à supprimer le paragraphe 2 de l’article premier, les raisons de l’inclusion de ce paragraphe sont indiquées au paragraphe 4 du commentaire de cet article. | UN | وفيما يتعلق باقتراح حذف الفقرة ٢ من المادة ١، فإن أسباب ادراج هذه الفقرة مشار إليها في الفقرة ٤ من التعليق على المادة ١. |
En ce qui concerne la proposition du Secrétaire général tendant à faire appel au Corps commun d'inspection, le Comité consultatif a fait observer que, compte tenu des ressources dont celui-ci disposait, il risquait d'avoir des difficultés à intégrer cette évaluation dans son programme de travail. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام أن تجري وحدة التفتيش المشتركة التقييم، قال إن اللجنة الاستشارية تشير إلى أنه قد يتعذر على الوحدة استيعاب التقييم في إطار خطة عملها ومواردها الحالية. |
13. En ce qui concerne la proposition du Front Polisario de confier aux chioukhs élus en 1973 le soin de définir quelles sont les sous-fractions implantées dans le Territoire du Sahara occidental, il est à craindre que les chioukhs, provenant de part et d'autre, expriment les mêmes positions que les deux parties à ce sujet. | UN | ١٣ - وهناك فيما يتعلق بالاقتراح الذي دعت فيه جبهة البوليساريو الى تكليف الشيوغ الذين انتخبوا في عام ١٩٧٣ بمهمة تحديد اﻷفخاذ المقيمة في إقليم الصحراء الغربية خشية من أن يعكس هؤلاء الشيوخ المنتمون الى هذا الطرف أو ذاك نفس مواقف الطرفين في هذا الصدد. |
En ce qui concerne la proposition des États-Unis, sa délégation ignore la nature des recommandations spécifiques du Bureau des services de contrôle interne et ne pouvait donner son accord, à ce stade, en vue d'ajouter un nouveau paragraphe au projet de résolution sur lequel il avait été possible de parvenir à un consensus au cours des consultations informelles. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح الذي تقدمت به الولايات المتحدة، قالت إن وفدها لا يعرف ما هي التوصيات المحددة لمكتب المراقبة الداخلية، ولا يمكن الموافقة، في هذه المرحلة، على إضافة فقرة جديدة على مشروع القرار الذي تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنه في المشاورات غير الرسمية. |
M. Gala López (Cuba) (parle en espagnol) : En ce qui concerne la proposition relative au débat général, je voudrais apporter quelques précisions. | UN | السيد غالا لوبيز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أقدم بعض التوضيحات بشأن الاقتراح بخصوص المناقشة العامة. |
L'Ukraine partage pleinement l'évaluation et les aspirations exprimées par le Secrétaire général, particulièrement en ce qui concerne la proposition des six Présidents de la session annuelle de 2007. | UN | وتشاطر أوكرانيا بالكامل التقييمات والطموحات التي أعرب عنها الأمين العام، وبخاصة فيما يتعلق بمقترح الرؤساء الستة لدورة عام 2007. |
En ce qui concerne la proposition contenue dans la déclaration de l'Inde sur ses essais nucléaires, nous espérons que l'on pourra encore trouver un terrain d'entente pour entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | وفيما يتعلق بالمقترح الوارد في بيان الهند والمتصل بإجرائها اختبارات نووية، نأمل أن يظل من الممكن إيجاد أرضية مشتركة للشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
J'ai noté avec un vif intérêt que le Président du Conseil de sécurité a annoncé hier que le Conseil a fait quelques progrès en ce qui concerne la proposition faite par l'Argentine et la Nouvelle-Zélande, et j'ai hâte d'en connaître les résultats. | UN | وقد لاحظت باهتمام كبير أن رئيس مجلس اﻷمن قد أعلن باﻷمس أن المجلس قد أحرز بعض التقدم فيما يتصل بالاقتراح الذي تقدمت به اﻷرجنتين ونيوزيلندا، وأتطلع بتوق لرؤية نتائج هذا العمل. |
78. En ce qui concerne la proposition invitant le Comité à publier les observations des États parties avec les observations finales du Comité, il fait remarquer que ces observations sont déjà placées sur la page Web du Comité dans la colonne consacrée aux observations et aux réponses au titre du suivi ( < < Comments and follow-up responses > > ), à côté des observations finales. | UN | 78- وفيما يخص الاقتراح بأن تعمد اللجنة إلى نشر تعليقات الدول الأطراف مع ملاحظاتها الختامية، أشار إلى أن تلك التعليقات نشرت على الصفحة الإلكترونية التابعة للجنة في العمود الذي يحمل عنوان " التعليقات والردود بشأن المتابعة " بمحاذاة الملاحظات الختامية. |