"concerne la protection des enfants" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بحماية الأطفال
        
    Troisièmement, en ce qui concerne la protection des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence, le Myanmar a adhéré en 1991 à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ثالثا، فيما يتعلق بحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف، انضمت ميانمار إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991.
    Le document reflétait bien la situation dans la région en ce qui concerne la protection des enfants et des femmes, qui souffraient toujours de l'impact négatif des bouleversements économiques et politiques des 10 dernières années. UN وقيل إن الوثيقة تصور بشكل واضح الحالة فيما يتعلق بحماية الأطفال والنساء في المنطقة الذين لا يزالون يتعرضون للآثار السلبية للتغيرات الاقتصادية والسياسية التي حدثت خلال السنوات العشر الماضية.
    Décrire les mesures prises pour réformer le système de justice pour mineurs et le mettre en conformité avec la Convention, en particulier en ce qui concerne la protection des enfants jusqu'à l'âge de 18 ans. UN ويرجى بيان الخطوات التي اتُخذت لإصلاح نظام قضاء الأحداث بما يجعله متماشياً مع الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال حتى سن الثامنة عشرة.
    4. Juillet 2011 : session sur le rôle des gouvernements en ce qui concerne la protection des enfants en situation de conflit armé; UN 4 - تموز/يوليه 2011: دورة عن دور الحكومات فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    26. En ce qui concerne la protection des enfants en conflit avec la loi, le Lesotho avait adopté le Children's Protection Act (loi relative à la protection des enfants) de 1980. UN 26- وفيما يتعلق بحماية الأطفال الجانحين، سنَّت الحكومة قانون حماية الطفل لعام 1980.
    Il a noté le caractère fondamental de la coopération interinstitutions dans le cadre des efforts humanitaires et de consolidation de la paix et signalé à cet égard que l'UNICEF et le HCR avaient collaboré de manière fructueuse dans de nombreux domaines, en particulier en ce qui concerne la protection des enfants réfugiés, l'éducation des réfugiés et la sûreté et la sécurité du personnel. UN وفي هذا الصدد، فقد تعاونت اليونيسيف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعاونا ناجحا في مجالات كثيرة، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال اللاجئين، وتعليم اللاجئين، وسلامة الموظفين وأمنهم.
    1043. En ce qui concerne la protection des enfants contre les violences sexuelles, le Comité se félicite de l'attention accordée par l'État partie aux conséquences de < < l'obligation de plainte préalable > > pour engager des poursuites contre les auteurs de délits commis à l'encontre d'enfants âgés de 12 à 16 ans. UN 1043- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الإساءة الجنسية، ترحب الدولة بالاهتمام الذي تمنحه الدولة الطرف لأثر " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.
    1043. En ce qui concerne la protection des enfants contre les violences sexuelles, le Comité se félicite de l'attention accordée par l'État partie aux conséquences de " l'obligation de plainte préalable " pour engager des poursuites contre les auteurs de délits commis à l'encontre d'enfants âgés de 12 à 16 ans. UN 1043- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الإساءة الجنسية، ترحب الدولة بالاهتمام الذي تمنحه الدولة الطرف لأثر " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.
    258. En ce qui concerne la protection des enfants contre les violences sexuelles, le Comité se félicite de l'attention accordée par l'État partie aux conséquences de " l'obligation de plainte préalable " pour engager des poursuites contre les auteurs de délits commis à l'encontre d'enfants âgés de 12 à 16 ans. UN 258- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الإساءات الجنسية، ترحب الدولة بالاهتمام الذي تمنحه الدولة الطرف لآثار " اشتراط الشكوى " لملاحقة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و16 سنة.
    En ce qui concerne la protection des enfants en temps de conflit armé, on relèvera la libération de deux enfants liés à des groupes armés qui avaient été arrêtés par les FARDC. UN 14 -وفيما يتعلق بحماية الأطفال والنزاع المسلح، أُفرج عن طفلين مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة كانا معتقلين لدى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Représentante spéciale a amorcé une coopération fructueuse avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), en particulier en ce qui concerne la protection des enfants contre la violence sur le lieu de travail et dans d'autres activités liées au travail. UN 59 - وقد طوّرت الممثلة الخاصة تعاونا مثمرا مع منظمة العمل الدولية ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في أماكن العمل، والأنشطة الأخرى المتعلقة بالعمل.
    Ainsi, en ce qui concerne la protection des enfants contre la violence dans les institutions judiciaires, des recommandations spécifiques visant à réduire le recours à la détention et encourager une réforme juridique et des systèmes axés sur les enfants figuraient dans le rapport de l'expert indépendant chargé de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. UN ففيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مؤسسات القضاء، على سبيل المثال، أدرجت توصيات محدّدة بشأن تقليل اللجوء إلى الاحتجاز وبشأن الإصلاح القانوني والنظم الخاصة بالأحداث المركّزة على الأطفال في تقرير الخبير المستقل المعني بإجراء دراسة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Ce rapport présente les progrès réalisés entre août 2005 et septembre 2006 en ce qui concerne la protection des enfants impliqués dans les conflits armés et indique les violations graves commises contre eux au Burundi. UN 1 - يعرض هذا التقرير ما أحرز من تقدم في الفترة من آب/أغسطس 2005 إلى أيلول/سبتمبر 2006 فيما يتعلق بحماية الأطفال المتورطين في الصراعات المسلحة ويشير إلى الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضدهم في بوروندي.
    Premièrement, en ce qui concerne la protection des enfants dans les conflits armés, nous soulignons qu'il importe de prendre des mesures concrètes contre ceux qui violent leurs droits dans de tels conflits. Pour cela, il faut promulguer, en coordination avec les organes judiciaires internationaux, des lois pour protéger les enfants. UN أولا، فيما يتعلق بحماية الأطفال في الصراعات المسلحة، لا بد من الإشارة إلى أهمية اتخاذ تدابير عملية ضد من ينتهك حقوق الأطفال خلال تلك النزاعات، مما يستلزم إصدار القوانين المنظمة لذلك بالتنسيق مع الهيئات القضائية الدولية.
    150. En ce qui concerne la protection des enfants contre l'exploitation économique et sociale, le Koweït a adopté à cet effet tout un ensemble de dispositions législatives, dont les suivantes: UN 149- وفيما يتعلق بحماية الأطفال وعدم استغلالهم الاقتصادي والاجتماعي، سنّت الدولة العديد من التشريعات بهدف توفير تلك الحماية.
    1. L'Association tunisienne des droits de l'enfant fait part des dispositions prises par la Tunisie en ce qui concerne la protection des enfants menacés, la vente des enfants et d'autres comportements contraires aux droits des femmes, des enfants et de la famille. UN 1- تقدم الرابطة التونسية لحقوق الطفل معلومات عن التدابير التي اتخذتها تونس فيما يتعلق بحماية الأطفال المهددين وبيع الأطفال وغير ذلك من التصرفات المخالفة لحقوق المرأة والطفل والأسرة.
    b) En ce qui concerne la protection des enfants et la promotion du développement de la jeunesse, elle a organisé deux échanges sur la réforme de la justice pour mineurs avec la Cour populaire suprême de Chine en 2010 et 2012; UN (ب) وفيما يتعلق بحماية الأطفال وتعزيز تنمية قدرات الشباب، تولت المنظمة، في عامي 2010 و 2012، تنظيم اجتماعين لتبادل الآراء بشأن إصلاح قضاء الأحداث مع المحكمة العليا للصين الشعبية؛
    Si des progrès sont à signaler en ce qui concerne la protection des enfants dans diverses situations de conflit armé dont traitait mon rapport précédent (A/59/695-S/2005/72), de nouvelles situations extrêmement préoccupantes sont apparues. UN 3 - على الرغم من تحقيق تقدم فيما يتعلق بحماية الأطفال في عدد من حالات الصراع المسلح التي تناولتها في تقريري الأخير (A/59/695-S/2005/72)، إلا أن حالات جديدة نشأت تشكل مصدر قلق شديد.
    En ce qui concerne la protection des enfants contre les abus, l'exploitation et la violence, le Cameroun a adhéré à la quasi-totalité des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'enfant et collabore étroitement avec les pays voisins pour prévenir l'exploitation économique des enfants. UN 70- وفيما يتعلق بحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف فإن الكاميرون انضمت إلى معظم الصكوك القانونية الدولية الخاصة بحقوق الطفل وهى تتعاون على نحو وثيق مع البلدان المجاورة لمنع الاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    Il appuie également l'actualisation d'un guide du droit des droits de l'homme en ce qui concerne la protection des enfants dans les conflits armés, conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN وقدمت دعم أيضا لتحديث دليل عن قانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية الأطفال في النزاع المسلح وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more