"concerne la qualité" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بنوعية
        
    • بشأن نوعية
        
    • بشأن جودة
        
    • مجال جودة
        
    • يتعلق بجودة
        
    • إزاء نوعية
        
    iv) Degré de satisfaction des utilisateurs en ce qui concerne la qualité des services et les délais dans lesquels ils sont fournis. UN ' 4` درجة الرضا التي يعرب عنها المستخدمون فيما يتعلق بنوعية الخدمات وحسن توقيتها
    :: Degré de satisfaction exprimé par le personnel en ce qui concerne la qualité des services médicaux et les délais dans lesquels ils sont fournis UN :: درجة الارتياح التي يعبر عنها الموظفون فيما يتعلق بنوعية وآنية الخدمات الطبية
    Il existe de grandes différences d'un pays à l'autre en ce qui concerne la qualité, l'efficacité et les coûts des services portuaires et des services de transport dont disposent les importateurs et les exportateurs. UN وتوجد اختلافات كبيرة بين البلدان بشأن نوعية وكفاءة وتكاليف خدمات الموانئ والنقل البحري المتاحة لمستورديها ومصدريها.
    ii) Augmentation du pourcentage des États Membres exprimant leur satisfaction en ce qui concerne la qualité de l'appui fourni à la Commission du développement durable et d'autres mécanismes intergouvernementaux des Nations Unies dans le domaine du développement durable UN `2 ' زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن الارتياح بشأن نوعية الدعم الفني المقدم للجنة التنمية المستدامة وللعمليات الحكومية الدولية الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مجال التنمية المستدامة
    a) Diminution du nombre de plaintes formulées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes intergouvernementaux et les membres des organes d'experts en ce qui concerne la qualité des services de conférence UN (أ) انخفاض عدد الشكاوي التي ترد من ممثلي الدول الأعضاء لدى الهيئات الحكومية الدولية وأعضاء هيئات الخبراء بشأن جودة خدمات المؤتمرات
    En ce qui concerne la qualité des exportations, on s'attachera à mieux faire comprendre les modifications découlant des accords du Cycle d'Uruguay s'agissant des obstacles techniques à l'adoption de mesures commerciales, sanitaires et phytosanitaires, ainsi que du commerce et de l'environnement. UN وفي مجال جودة الصادرات، سينصب التأكيد على زيادة الوعي بالتغييرات التي أحدثتها اتفاقات جولة أوروغواي فيما يتعلق بالحواجز التقنية للتجارة، والتدابير الصحية والتدابير الصحية النباتية، والتجارة، والبيئة.
    Il note également que l'auteur était représenté par un avocat devant la Cour suprême et qu'en ce qui concerne la qualité de l'assistance juridique, rien ne prouve qu'il ait jamais demandé qu'un autre avocat lui soit attribué. UN وتلاحظ أيضاً أنه كان مُمثَّلاً بمحامٍ في المحكمة العليا، وأنه ليس هناك دليل، فيما يتعلق بجودة المساعدة القانونية، على أنه سبق أن طلب تعيين محامٍ آخر له.
    :: Degré de satisfaction exprimé par le personnel en ce qui concerne la qualité des services médicaux et les délais dans lesquels ils sont fournis UN :: درجة الارتياح التي يعبر عنها الموظفون فيما يتعلق بنوعية وآنية الخدمات الطبية
    Selon l'index 2010 de International Living, le Grand-Duché de Luxembourg est 6e sur 194 pays en ce qui concerne la qualité de vie. UN وطبقاً لدليل الحياة الدولية لعام 2010، تحتل دوقية لكسمبرغ الكبرى المركز السادس بين 194 بلداً فيما يتعلق بنوعية الحياة.
    Nous nous félicitons de l'examen attentif que mènera la communauté internationale de notre conduite en ce qui concerne la qualité de la vie des femmes sud-africaines et nos efforts en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونحن نرحب بتدقيق المجتمع الدولي النظر في سلوكنا فيما يتعلق بنوعية الحياة التي تعيشها المرأة في جنوب أفريقيا ومدى ما حققناه في سبيل القضاء على جميع أشكال التمييز ضدها.
    Ces conflits peuvent porter sur l'utilisation de la trésorerie et des profits, en cas de différends entre les participants en ce qui concerne la qualité de la construction, des biens ou services, par exemple. UN فقد تنشأ حالات تضارب مصالح من هذا القبيل بشأن استخدام التدفقات النقدية والأرباح، عندما تكون هناك نزاعات بين اثنتين أو أكثر من الجهات المشاركة فيما يتعلق بنوعية التشييد أو السلع أو الخدمات، إلخ.
    Le développement durable est une condition nécessaire pour réduire les disparités entre le monde développé et le monde en développement, notamment en ce qui concerne la qualité de vie, la répartition des revenus et les indicateurs de développement humain. UN ويشكل ذلك الهدف شرطا مسبقا ضروريا لتقليل التفاوتات بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي، ولا سيما فيما يتعلق بنوعية الحياة وتوزيع الدخل ومؤشرات التنمية البشرية.
    Introduction d'un système de suivi et d'évaluation en ce qui concerne la qualité des résultats obtenus par les équipes de recherche scientifique et technologique, et application des normes et critères internationaux; UN الأخذ بنظام رصد وتقييم الأداء فيما يتعلق بنوعية النتائج التي حققتها أفرقة البحث العلمي والتكنولوجي عن طريق تطبيق المقاييس والمعايير الدولية؛
    Quels sont les résultats de l'examen par le groupe de travail en ce qui concerne la qualité des enquêtes et des poursuites en cas de viol (art. 6)? UN ما هي نتائج الدراسة التي أجراها الفريق العامل بشأن نوعية التحقيقات والمحاكمة في قضايا الاغتصاب (المادة 6)؟
    a) Diminution du nombre de plaintes formulées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes intergouvernementaux et les membres des organes d'experts en ce qui concerne la qualité des services de conférence UN (أ) انخفاض عدد الشكاوى المقدمة من ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء بشأن نوعية خدمات المؤتمرات
    a) Diminution du nombre de plaintes formulées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes intergouvernementaux et les membres des groupes d'experts en ce qui concerne la qualité des services de traduction et d'édition UN (أ) انخفاض عدد الشكاوى المقدمة من ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء، وكذلك من الإدارات المتلقية للخدمات عن الرضا بشأن نوعية خدمات الترجمة التحريرية والتحرير
    a) Diminution du nombre de plaintes exprimées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes délibérants, les membres des organes d'experts et les départements clients en ce qui concerne la qualité des services de traduction et d'édition UN (أ) ' 1` انخفاض عدد الشكاوى من ممثلي الدول الأعضاء في الأجهزة الحكومية الدولية، وأعضاء هيئات الخبراء، وكذلك الإدارات التي تتلقى الخدمات بشأن نوعية خدمات الترجمة التحريرية والتحرير
    a) Pourcentage maintenu de représentants des États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur satisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence UN (أ) إعراب نسبة مئوية متزايدة من ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء عن الرضا بشأن نوعية خدمات المؤتمرات
    a) Diminution du nombre de plaintes formulées par les représentants des États Membres qui siègent dans les organes intergouvernementaux, les membres des organes d'experts et les départements clients en ce qui concerne la qualité des services de traduction et d'édition UN (أ) تضاؤل عدد شكاوى ممثلي الدول الأعضاء في الأجهزة الحكومية الدولية، وأعضاء هيئات الخبراء، والإدارات التي تتلقى الوثائق، بشأن جودة خدمات الترجمة والتحرير
    En ce qui concerne la qualité des exportations, on s'attachera à mieux faire comprendre les modifications découlant des accords du cycle d'Uruguay s'agissant des obstacles techniques à l'adoption de mesures commerciales, sanitaires et phytosanitaires, ainsi que du commerce et de l'environnement. UN وفي مجال جودة الصادرات، سينصب التأكيد على زيادة الوعي بالتغييرات التي أحدثتها اتفاقات جولة أوروغواي فيما يتعلق بالحواجز التقنية للتجارة، والتدابير الصحية والتدابير الصحية النباتية، والتجارة، والبيئة.
    Il note également que l'auteur était représenté par un avocat devant la Cour suprême et qu'en ce qui concerne la qualité de l'assistance juridique, rien ne prouve qu'il ait jamais demandé qu'un autre avocat lui soit attribué. UN وتلاحظ أيضاً أنه كان مُمثَّلاً بمحامٍ في المحكمة العليا، وأنه ليس هناك دليل، فيما يتعلق بجودة المساعدة القانونية، على أنه سبق أن طلب تعيين محامٍ آخر له.
    Réactions favorables des États Membres, des organisations internationales et régionales et des ONG en ce qui concerne la qualité des conseils politiques et techniques et des autres services offerts par le Secrétariat. UN صدور رد فعل إيجابي من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إزاء نوعية السياسات العامة والمشورة التقنية وغيرها من الخدمات التي تقدمها الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more