"concerne la réduction" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بالحد
        
    • يتعلق بتخفيض
        
    • يتعلق بخفض
        
    • الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض
        
    • الصلة بخفض
        
    • يتعلق بتقليص
        
    • القضايا المتصلة بخفض
        
    • ميدان خفض
        
    Beaucoup restait encore à faire, toutefois, notamment en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et la mortalité infantile et les inégalités qui se creusaient dans les pays en développement sans littoral. UN وما زال يتعين تحقيق المزيد من المنجزات، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر ووفيات الأطفال وأوجه عدم المساواة التي تزايدت داخل البلدان النامية غير الساحلية.
    Les données justifiaient un certain optimisme, surtout en ce qui concerne la réduction de la pauvreté au titre du premier objectif, mais le constat n'était pas aussi optimiste pour nombre d'objectifs, notamment ceux concernant l'éducation primaire pour tous et l'élimination de la faim. UN وتدعو البيانات إلى تفاؤل مبرر، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر في إطار الهدف 1، غير أن التوقعات لا تبشر بذلك التفاؤل في كثير من الأهداف، مثل تعميم التعليم الابتدائي والقضاء على الجوع.
    En ce qui concerne la réduction globale des armes nucléaires, il est clair que des réductions sensibles ont été faites, et se poursuivent, aux termes d'accords négociés bilatéralement et de mesures unilatérales. UN أما فيما يتعلق بتخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، فمن الواضح أن هناك تخفيضات كبيرة أنجزت ويجري إنجازها، نتيجة لاتفاقات ثنائية متفاوض عليها، وإجراءات من طرف واحد.
    Des progrès substantiels ont été faits sur diverses questions pendantes depuis longtemps, en particulier en ce qui concerne la réduction des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN لقد أحرز تقدم كبير في مسائل متعددة قائمة منذ زمن، ولاسيما فيما يتعلق بتخفيض اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    A l'automne 2004, le Conseil de l'Arctique a adopté un nouveau projet pour l'Arctique qui concerne la réduction des retardateurs de flamme bromés. UN وفي خريف عام 2004، اعتمد مجلس منطقة القطب الشمالي مشروعاً جديداً لمنطقة القطب الشمالي يتعلق بخفض مثبطات اللهب المبرومة.
    3. Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts UN 3- النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عـن إزالة
    et aux mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, ainsi que le rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts et du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement UN توجيهات وضمانات تتعلق بنهج السياسات والحوافز الإيجابية بشأن المسائل ذات الصلة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور المحافظة على الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيز مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية
    En ce qui concerne la réduction des risques de transmission des IST/VIH à l'enfant les PP ont mis en place 13 banques de sang régionales assurant un dépistage systématique du sang. UN أما في ما يتعلق بالحد من خطر انتقال هذه الأمراض إلى الأطفال، فقد إنشات السلطات العامة 13 مصرفا للدم في الأقاليم لكفالة الفحص الروتيني للكشف عن الدم الملوث.
    La situation est alarmante et appelle à une inclusion du tabagisme en tant qu'indicateur dans les objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et la promotion des droits des femmes à la santé. UN إن الوضع الخطير القائم يقتضي إضافة التدخين باعتباره مؤشرا من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية فيا يتعلق بالحد من الفقر وتعزيز الحقوق الصحية للمرأة.
    Il convient de noter aussi qu'il n'y a pas, malgré l'existence de plusieurs documents directifs, de stratégie globale d'intégration du problème des sexes dans les instances gouvernementales, notamment en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et le développement. UN ويلاحظ أيضا أنه على الرغم من وجود عدة وثائق للسياسات، فإنه لا توجد استراتيجية شاملة لتنفيذ تعميم القضايا الجنسانية في الحكومة، وخصوصا فيما يتعلق بالحد من الفقر والتنمية.
    Il y a cependant eu des améliorations dans les causes déterminantes plus générales et de caractère social des inégalités de santé, notamment en ce qui concerne la réduction de la pauvreté des enfants et les améliorations du logement. UN بيد أنه حدثت بعض التحسينات في المحددات الاجتماعية الأوسع للتفاوت في مجال الصحة، لا سيما فيما يتعلق بالحد من فقر الأطفال وتحسين الإسكان.
    :: Objectif : amélioration de la prise de décisions fondée sur des données concrètes en ce qui concerne la réduction de la pauvreté, la sécurité alimentaire, l'agriculture durable et le développement rural; UN :: الأثر: تحسين عملية اتخاذ القرارات المستندة إلى الأدلة فيما يتعلق بالحد من الفقر، وزيادة الأمن الغذائي، والتنمية الزراعية والريفية المستدامة
    Une délégation a fait observer que la note de pays aurait pu répertorier avec plus de précision les besoins et les objectifs dans les différents secteurs, notamment en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. UN ولاحظ أحد الوفود أن المذكرة القطرية كان يمكن أن تتضمن تحديدا أدق للاحتياجات والغايات في مختلف القطاعات، خاصة فيما يتعلق بتخفيض معدل وفيات الأمهات.
    Deuxièmement, en ce qui concerne la réduction et l'annulation des dettes des pays les moins avancés, à la fin de 2009, le Gouvernement chinois avait annulé des dettes d'une valeur de 25,6 milliards de yuans de 50 pays pauvres très endettés et pays les moins avancés. UN ثانياً، فيما يتعلق بتخفيض وإلغاء ديون أقل البلدان نمواً، وبنهاية عام 2009، ألغت الحكومة الصينية ديوناً قيمتها 25.5 بليون يوان على 50 من الدول الفقيرة المثقلة بالديون وأقل البلدان نمواً.
    Une délégation a fait observer que la note de pays aurait pu répertorier avec plus de précision les besoins et les objectifs dans les différents secteurs, notamment en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. UN ولاحظ أحد الوفود أن المذكرة القطرية كان يمكن أن تتضمن تحديدا أدق للاحتياجات والغايات في مختلف القطاعات، خاصة فيما يتعلق بتخفيض معدل وفيات الأمهات.
    Il espère une reprise rapide des négociations et compte sur les pays développés pour se montrer plus souples en ce qui concerne la réduction des mesures de soutien interne de l'agriculture qui faussent le commerce et la baisse des droits de douane. UN وهي تطالب باستئناف مبكر للمباحثات وترجو أن تكون البلدان المتقدمة أكثر مرونة فيما يتعلق بتخفيض الدعم الداخلي للزراعة الذي يقوض التجارة وتخفيض التعريفات.
    En ce qui concerne la réduction de l'offre, en 2002 les autorités ont détruit 120 millions de mètres carrés de cultures de cocaïne, mais les cultures sont réapparues en 2002 en raison de la situation critique des agriculteurs libanais. UN وفيما يتعلق بتخفيض العرض، دمرت السلطات في عام 2002، 120 مليون مترا مربعا من الكوكايين، غير أن زراعته ظهرت في عام 2002 بسبب الحالة الحرجة للمزارعين اللبنانيين.
    A l'automne 2004, le Conseil de l'Arctique a adopté un nouveau projet pour l'Arctique qui concerne la réduction des retardateurs de flamme bromés. UN وفي خريف عام 2004، اعتمد مجلس منطقة القطب الشمالي مشروعاً جديداً لمنطقة القطب الشمالي يتعلق بخفض مثبطات اللهب المبرومة.
    Si des progrès ont été faits sur le plan mondial en ce qui concerne la réduction de la pauvreté, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم تحقيق بعض التقدم على المستوى العالمي في ما يتعلق بخفض الفقر، لا يزال يتعين القيام بمزيد العمل.
    3. Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts UN 3- النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عـن إزالة
    Programme de travail de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique sur les démarches générales et les mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement; et le rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts et du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement UN برنامج عمل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المتعلق بنهج السياسات والحوافز الإيجابية بشأن المسائل ذات الصلة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛ ودور المحافظة على الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيز مخزونات الكربون في الغابات في البلدان النامية
    Au cours de la période considérée, en ce qui concerne la réduction des effectifs, la Division a accompli les activités ci-après. UN وترد فيما يلي الأنشطة المضطلع بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتقليص حجم محكمة رواندا.
    C. Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, et rôle de la préservation et de la gestion durable des forêts, ainsi que du renforcement des stocks de carbone forestiers dans les pays en développement UN جيم - النُّهج المتعلقة بالسياسات والحوافز الإيجابية بشأن القضايا المتصلة بخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية؛ ودور عمليات الحفظ والإدارة المستدامة للأحراج وتعزيز مخزونات الكربون الحرجي في البلدان النامية
    Stratégies et orientations adoptées par le gouvernement en ce qui concerne la réduction des émissions de gaz à effet de serre UN استراتيجيات واتجاهات اﻹجراءات التي اعتمدتها الحكومة في ميدان خفض انبعاثات غازات الدفيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more