En ce qui concerne le déploiement du personnel civil, la MINUAD s'emploiera à pourvoir 85 % des postes civils d'ici à juin 2010. | UN | 29 - وفي ما يتعلق بنشر الأفراد المدنيين، ستعمل العملية لملء 85 في المائة من الوظائف المدنية بحلول حزيران/يونيه 2010. |
En ce qui concerne le déploiement des Volontaires des Nations Unies, le Comité note qu'il avait été prévu qu'au total 938 mois-homme seraient utilisés, mais en fait seulement 851 mois-homme ont été utilisés pendant l'exercice. | UN | وفيما يتعلق بنشر متطوعي الأمم المتحدة تلاحظ اللجنة أنه في الوقت الذي تم فيه إسقاط 938 شهر عمل لخدمات المتطوعين فقد تم استخدام 851 شهر عمل فقط أثناء الفترة. |
En ce qui concerne le déploiement de la police civile, il s'était révélé nécessaire de concilier quantité et qualité, ce qui était le meilleur gage d'efficacité. | UN | 46 - وفيما يتعلق بنشر الشرطة المدنية، من الضروري التوفيق بين الكمية والنوعية، وهذه أفضل الطرق فعالية. |
Certaines hypothèses ont été posées en ce qui concerne le déploiement progressif de 11 329 hommes supplémentaires. | UN | وقد وضعت بعض الافتراضات فيما يتعلق بوزع ٩٢٣ ١١ فردا إضافيا بصورة تدريجية. |
1. Les prévisions de dépenses pour la période allant du 1er juillet 1993 au 31 mars 1994 ont été établies sur la base d'hypothèses faites en ce qui concerne le déploiement du personnel et l'achat et la livraison de divers matériels. | UN | ١ - أعدت تقديرات التكاليف للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ على أساس الافتراضات التي وضعت فيما يتعلق بوزع الموظفين وشراء وتسليم مختلف المعدات. |
:: Recensement des politiques et procédures à élaborer ou à réviser en ce qui concerne le déploiement des contingents et du matériel | UN | :: تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات |
Bien que son pays soit déjà très sollicité en ce qui concerne le déploiement de soldats de la paix, il étudierait la possibilité d'appuyer la Somalie dans ce domaine si le Gouvernement et le peuple somaliens en faisaient la demande, et si l'Union africaine l'y autorisait. | UN | وأعلن أن إثيوبيا وإن كانت قد أوشكت أن تتجاوز قدرتها فيما يتعلق بنشر قوات حفظ السلام ستنظر في تقديم هذا الدعم إلى الصومال إذا طلبت إليها ذلك حكومة الصومال وشعبها وأذن لها الاتحاد الأفريقي بذلك. |
Plus nous progresserons dans la réduction des armements stratégiques offensifs, plus nous devrons adopter une approche prudente et équilibrée en ce qui concerne le déploiement des systèmes de défense antimissiles balistiques. | UN | وكلما تعمقنا في خفض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية، تعين أن نكون أكثر حذراً وتوازناً فيما يتعلق بنشر الأنظمة الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية. |
En ce qui concerne le déploiement de fonctionnaires supplémentaires recrutés sur le plan international, 61 sont arrivés dans la zone, 35 ont quitté la Mission et 20 candidats ont décliné une offre de poste. | UN | وفيما يتعلق بنشر موظفين دوليين إضافيين، فقد وصل 61 منهم إلى منطقة البعثة، وتم فصل 35 موظفا من الخدمة، ورفض 20 مرشحا محتملا عروضاً لتعيينهم بالبعثة. |
En ce qui concerne le déploiement de nouveaux agents recrutés sur le plan international, 36 fonctionnaires ont rejoint la zone de la Mission, 32 ont quitté la Mission et un candidat a refusé l'offre d'engagement qui lui avait été faite. | UN | وفيما يتعلق بنشر موظفين دوليين إضافيين، فقد وصل 36 منهم إلى منطقة البعثة، وتم انفصال 32 موظفا من الخدمة، ورفض مرشح عرضاً لتعيينه بالبعثة. |
En ce qui concerne le déploiement complet de la MINURSO, y compris le déplacement de personnel militaire et de police supplémentaire, j'ai l'intention de soumettre des recommandations au Conseil de sécurité en décembre 1998. | UN | وفيما يتعلق بنشر البعثة بالكامل، بما في ذلك نشر اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة اﻹضافيين، فإنني أعتزم تقديم توصيات الى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Lorsqu’il a examiné les opérations de maintien de la paix, le Comité consultatif a soulevé un certain nombre de questions importantes en ce qui concerne le déploiement et la relève des contingents et des observateurs militaires et le recours accru à la police civile. | UN | ٣١ - وفي استعراضها لعمليات حفظ السلام، أحاطت اللجنة الاستشارية علما بعدد من النقاط الهامة فيما يتعلق بنشر تناوب الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين والاستخدام المتزايد للشرطة المدنية. |
En ce qui concerne le déploiement de personnel civil, la MINUAD a recruté 3 625 agents sur les plans national et international, ce qui représente 65 % des effectifs autorisés. | UN | 29 - وفيما يتعلق بنشر الموظفين المدنيين، قامت العملية باستقدام 625 3 موظفا من الموظفين الوطنيين والدوليين، وهو ما يمثل 65 في المائة من القوام المأذون به. |
En ce qui concerne le déploiement du personnel civil, la MINUAD a continué de s'attacher à recruter du personnel de haut niveau pour les postes d'appui à la mission et les postes organiques. | UN | 28 - وفيما يتعلق بنشر الموظفين المدنيين، واصلت العملية المختلطة التركيز على تعيين موظفين أقدم في وظائف الدعم وفي الوظائف الفنية بالعملية. |
S'agissant du maintien de la paix au Darfour, le Président Al-Bachir a déclaré que son gouvernement avait tenu son engagement en ce qui concerne le déploiement de la MINUAD. | UN | 67 - وفيما يتعلق بحفظ السلام في دارفور، ذكر الرئيس البشير أن حكومته قد أوفت بالتزامها فيما يتعلق بنشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Toutefois, il importe de noter que les mouvements de la MINUS au nord de la zone visée par la Feuille de route restent limités, ce qui empêche la mission d'évaluer la situation en ce qui concerne le déploiement des forces par les deux parties, juste en dehors de la zone visée par la Feuille de route. Du coup, la MINUS n'est plus à même de prendre des mesures en temps voulu pour prévenir toute escalade. | UN | بيد أنه من الضروري الإشارة إلى أن تحركات البعثة شمال منطقة خارطة الطريق ما زالت مقيدة، مما يحول دون إطلاع البعثة على الوضع فيما يتعلق بنشر قوات من الجانبين خارج منطقة خارطة الطريق، الأمر الذي يؤثر على قدرة بعثة الأمم المتحدة على اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لتفادي أي تصعيد. |
Par ailleurs, la lenteur et les hésitations observées de la part de l'Organisation en ce qui concerne le déploiement de la force de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo devraient être revues et il faudrait profiter des offres en cours pour renforcer la présence des Nations Unies dans les zones évacuées par les parties signataires de l'Accord de Lusaka. | UN | فضلا عن ذلك، فإن التباطؤ والتردد الملاحظ من قبل منظمتنا فيما يتعلق بوزع قوات بعثة الأمم المتحدة في الكونغو، ينبغي أن يعاد النظر فيه، وأن تغتنم العروض الحالية من أجل تعزيز تواجد الأمم المتحدة في المناطق التي تجلو عنها الأطراف الموقعة على اتفاقات لوساكا. |
12. Prie le Secrétaire général, dans toutes les décisions qu'il aura à prendre en ce qui concerne le déploiement du personnel de la FORPRONU, de tenir pleinement compte de la nécessité de renforcer la sécurité de ce personnel et de limiter au maximum les risques auxquels il est susceptible d'être exposé; | UN | ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام إيلاء المراعاة التامة، لدى اتخاذ أي قرارات فيما يتعلق بوزع أفراد قوة الحماية، لضرورة تعزيز أمن هؤلاء اﻷفراد واﻹقلال الى أدنى حد من اﻷخطار التي قد يتعرضون لها؛ |
12. Prie le Secrétaire général, dans toutes les décisions qu'il aura à prendre en ce qui concerne le déploiement du personnel de la FORPRONU, de tenir pleinement compte de la nécessité de renforcer la sécurité de ce personnel et de limiter au maximum les risques auxquels il est susceptible d'être exposé; | UN | ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام إيلاء المراعاة التامة، لدى اتخاذ أي قرارات فيما يتعلق بوزع أفراد قوة الحماية، لضرورة تعزيز أمن هؤلاء اﻷفراد واﻹقلال الى أدنى حد من اﻷخطار التي قد يتعرضون لها؛ |
Recensement des politiques et procédures à élaborer ou à réviser en ce qui concerne le déploiement des contingents et du matériel | UN | تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات |
i) Poursuite de consultations et des négociations avec les gouvernements sur les questions touchant le déploiement et la gestion d'opérations de maintien de la paix, y compris les liquidations, ainsi que ce qui concerne le déploiement des troupes, le matériel appartenant aux contingents, les lettres d'attribution, les demandes d'indemnisation, les questions médicales, le versement de capital-décès et de pension d'invalidité; | UN | `1 ' إجراء مشاورات ومفاوضات مستمرة مع الحكومات بشأن المسائل المتصلة بإنشاء بعثات حفظ السلام وإدارتها، بما في ذلك تصفيتها، وفيما يتصل بنشر القوات، والمعدات المملوكة للوحدات، وطلبات التوريد، والمطالبات، والمسائل الطبية، والوفاة والعجز؛ |
23. En ce qui concerne le déploiement, la relève et le rapatriement de troupes, le Comité consultatif a été informé que c'était le Gouvernement koweïtien qui fournissait le matériel lourd nécessaire. | UN | ٢٣ - وفيما يتصل بنشر القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن حكومة الكويت توفر المعدات الثقيلة المطلوبة. |