Les États-Unis mettent leur parole en pratique en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | إن الولايات المتحدة تنفذ ما تقوله فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Par exemple, les mesures de transparence et de confiance en ce qui concerne le désarmement nucléaire resteront au centre du programme de travail de 2015. | UN | وعلى سبيل المثال، ستظل تدابير الشفافية وبناء الثقة في ما يتعلق بنزع السلاح النووي موضوعا رئيسيا لبرنامج عمل عام 2015. |
Il a montré que les positions et propositions des délégations et groupes de délégations étaient très diverses en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | وعكست التنوع الكبير في مواقف واقتراحات الوفود ومجموعات الوفود فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Durant ces dernières années elle n'a pu parvenir à un seul accord sur son programme de travail, notamment en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | وفي الأعوام الأخيرة لم يتمكن المؤتمر حتى من التوصل إلى اتفاق واحد بشأن برنامج عمله، لا سيما بشأن نزع السلاح النووي. |
Deuxièmement, une démarche équilibrée doit être adoptée en ce qui concerne le désarmement nucléaire et la prévention de la prolifération nucléaire. | UN | ثانياً، ينبغي اتباع نهج متوازن فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
La Conférence du désarmement, en tant que mécanisme multilatéral, doit être renforcée de manière transparente, tout particulièrement en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | لا بد من تعزيز مؤتمر نزع السلاح بوصفه آلية متعددة الأطراف، وبخاصة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي بطريقة تتسم بالشفافية. |
Le projet de résolution présenté aujourd'hui est le plus complet en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | ومشروع القرار هذا هو أشمل مشروع قرار يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Nous comprenons l'impatience dont ont fait preuve certains États représentés ici en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | إننا نتفهم نفاذ صبر بعض الدول الموجودة في محفلنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Entre-temps, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence sur le désarmement a empêché tout mouvement en ce qui concerne le désarmement nucléaire, les assurances en matière de sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وأضاف قائلا إن المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح قد أدى في الوقت نفسه إلى استبعاد أي تحرُّك يتعلق بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Néanmoins, mon pays estime urgent de renforcer dès maintenant le dispositif juridique international en matière de lutte contre la prolifération nucléaire aussi bien qu'en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | غير أن بلدي يرى من الملح تعزيز اﻵلية القانونية الدولية سواء فيما يخص مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية أو فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Entre-temps, l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence sur le désarmement a empêché tout mouvement en ce qui concerne le désarmement nucléaire, les assurances en matière de sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وأضاف قائلا إن المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح قد أدى في الوقت نفسه إلى استبعاد أي تحرُّك يتعلق بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous restons encore très loin de l'objectif fixé par l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en ce qui concerne le désarmement nucléaire et le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | فنحن ما زلنا بعيدين تماما عن تحقيق الأهداف المحددة في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل في إطار مراقبة دولية فعالة. |
Cet exercice a révélé nos divergences, ainsi que l'alternative devant laquelle l'humanité se trouve dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, surtout en ce qui concerne le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لقد كشفت هذه الممارسة الاختلافات فيما بيننا، فضلا عن البديل الذي تواجهه البشرية في مجالي السلام والأمن الدوليين، ولا سيما فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Aujourd'hui, alors que l'histoire avance, nous devons faire une pause et réfléchir aux raisons et aux conséquences de notre inertie et de notre inaction en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | واليوم، فبينما التاريخ يسلك طريقه إلى الأمام، لابد أن تكون لنا وقفة وأن نفكر في أسباب وعواقب فتورنا وجمودنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
La délégation sri-lankaise est pleinement consciente des vues exprimées par certains Etats dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne le désarmement nucléaire et le rôle de la Conférence ainsi que de la référence faite dans la résolution à l'engagement de négociations selon un calendrier déterminé. | UN | ويدرك وفدي كامل اﻹدراك، اﻵراء التي أعربت عنها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ودور المؤتمر، بالاضافة إلى الاشارة التي وردت في القرار إلى اجراء المفاوضات ضمن اطار ملزم زمنياً. |
Mettons-nous d'accord en ce qui concerne le désarmement nucléaire : < < Ke nako! Le moment est venu > > . | UN | فلنتفق فيما يتعلق بنزع السلاح النووي على: " إن الوقت قد حان - Ke nako! " . |
Le Pakistan et d'autres pays non alignés se sont également employés à ce que soient inclus des engagements explicites dans le TICE en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | كما سعت باكستان وغيرها من البلدان غير المنحازة الى تضمين المعاهدة التزامات صريحة بشأن نزع السلاح النووي. |
Le fait qu'il existe déjà un processus de réduction ne devrait pas être invoqué à l'encontre de la recherche d'un rôle pour la Conférence du désarmement et d'autres instances en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | ينبغي ألا يتخذ وجود عملية ﻹجراء تخفيضات حجة ضد إيجاد دور لمؤتمر نزع السلاح ولمحافل أخرى بشأن نزع السلاح النووي. |
Nous restons encore très loin de l'objectif fixé par l'article 6 du TNP en ce qui concerne le désarmement nucléaire et le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. | UN | فما زلنا بعيدين جداً عن تحقيق الهدف المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Ma délégation n'avait pas prévu de prendre la parole aujourd'hui, car nous avons déjà fait part de notre position en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | لم يكن وفد بلادي ينوي تناول الكلمة في هذا اليوم، لأنه سبق لنا أن تناولنا الكلمة من قبل وأعلنا عن موقفنا بشأن موضوع نزع السلاح. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي. |