8. L'année 1993 a été marquée par deux événements importants en ce qui concerne le droit au développement. | UN | ٨ - وقال إن عام ١٩٩٣ قد شهد حدثين هامين فيما يتعلق بالحق في التنمية. |
Pour certaines, il faudrait mieux définir le contenu des obligations/de l'engagement de la communauté internationale en ce qui concerne le droit au développement. | UN | وأكد البعض على الحاجة إلى وضع تعريف أفضل لمضمون الالتزام/التعهد الدولي فيما يتعلق بالحق في التنمية. |
Il a de nouveau invité la Chine à faire part de ses expériences, notamment en ce qui concerne le droit au développement ainsi que les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. | UN | وكررت دعوة الصين إلى تبادل خبراتها مع البلدان الأخرى، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر. |
Un siège au Conseil lui permettra de renforcer sa capacité d'action en vue de présenter et de promouvoir effectivement les initiatives traditionnelles des pays non alignés en matière de droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne le droit au développement. | UN | وستعمل، بوصفها عضوا في المجلس، على تعزيز قدراتها على عرض المبادرات التقليدية للحركة في مجال حقوق الإنسان، والترويج لها بصورة فعالة، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التنمية. |
Sa délégation fait partie de celles qui se sont inquiétées du faible montant des ressources prévues au titre du sous-programme 1; elle estime qu’il faudrait consacrer davantage de moyens à ce sous-programme, particulièrement en ce qui concerne le droit au développement, qui a toujours été négligé. | UN | وقال إن وفد بلده هو من بين الوفود التي أثار قلقها ضعف مبالغ الموارد المخصصة للبرنامج الفرعي ١، ويرى أنه ينبغي تخصيص المزيد من الموارد لهذا البرنامج الفرعي، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التنمية الذي أهمل دائما. |
7. En résumé, nous rappelons que ce sous-programme contient trop de priorités pour pouvoir répondre aux attentes fixées par la résolution 50/214 en ce qui concerne le droit au développement. | UN | ٧ - وخلاصة القول إننا نرى أن هذا البرنامج الفرعي يتضمن أولويات إضافية لتنفيذ اﻷهداف المقررة كولاية في قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢ فيما يتعلق بالحق في التنمية. |
Cuba s'est engagée à continuer d'œuvrer en faveur du développement progressif des droits de troisième génération et notamment de la solidarité internationale, et à la promotion des initiatives traditionnelles des pays non alignés en matière de droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne le droit au développement. | UN | وتعهدت كوبا بمواصلة العمل من أجل تطوير حقوق الجيل الثالث تدريجياً ولا سيما القيمة المتمثلة في التضامن الدولي، وبتعزيز مبادرات حركة عدم الانحياز التقليدية في مسائل حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التنمية(129). |
La délégation indonésienne a fait clairement connaître ses vues sur la question lors de la session de juin 1996 du CPC. Elle réitère néanmoins sa ferme conviction que le Secrétariat devrait tenir compte des vues et des intérêts que les pays en développement ont exprimées lors de la session du CPC, en particulier en ce qui concerne le droit au développement. | UN | وقال إن الوفد اﻹندونيسي قد أعرب بوضوح عن آرائه بشأن هذه المسألة خلال دورة حزيران/يونيه ١٩٩٦ للجنة البرنامج والتنسيق، ومع ذلك فإنه يكرر اﻹعراب عن اقتناعه الراسخ بأنه ينبغي أن تأخذ اﻷمانة العامة في الاعتبار اﻵراء والمصالح التي أعربت عنها البلدان النامية خلال دورة لجنة البرنامج والتنسيق، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التنمية. |
III. Travaux accomplis par le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme en ce qui concerne le droit au développement | UN | ثالثا - أعمال اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان فيما يتصل بالحق في التنمية |