"concerne le maintien de la" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بحفظ
        
    • يتصل بحفظ
        
    En ce qui concerne le maintien de la paix proprement dit, le Secrétaire général a noté que : UN أما فيما يتعلق بحفظ السلم نفسه، فقد لاحظ اﻷمين العام ما يلي:
    Objectif : Défendre les intérêts légaux de l'Organisation en ce qui concerne le maintien de la paix UN الهدف: حماية المصالح القانونية للمنظمة فيما يتعلق بحفظ السلام.
    En ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, beaucoup d'efforts ont été déployés par l'Organisation des Nations Unies pour libérer l'humanité du fléau de la guerre. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام والأمن الدوليين، بذلت الأمم المتحدة جهودا واسعة النطاق لتحرير البشرية من ويلات الحرب.
    Rappelant les buts et principes que pose la Charte des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement de la coopération entre États, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام واﻷمن الدوليين وبتعزيز التعاون فيما بين الدول،
    Nous estimons donc qu'il n'existe toujours pas d'autre solution à une coopération coordonnée entre l'ONU et les organisations régionales en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité. UN ولهذا نؤمن بأنه لا يوجد حتى اﻵن بديل عــن التعــاون المنســق فيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية فيما يتصل بحفظ السلام واﻷمن.
    En ce qui concerne le maintien de la paix en soi, il est vrai, comme l'indique le rapport, que le budget consacré au maintien de la paix a crû sensiblement. UN وفي ما يتعلق بحفظ السلام ذاته، صحيح، كما يقول التقرير، أن ميزانية حفظ السلام زادت بشكل هائل.
    Ils sont également convenus de promouvoir et de sauvegarder les positions communes et les priorités du Mouvement en ce qui concerne le maintien de la paix; UN وفضلا عن ذلك وافق الوزراء على مواصلة وحماية وتعزيز المواقف الجماعية للحركة وأولوياتها فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Mon propre pays, conjointement avec les autres pays nordiques, a participé activement à ce processus, notamment en ce qui concerne le maintien de la paix et la réforme des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social, ainsi que dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وقد ساهم بلدي، جنبا إلى جنب مع غيره من بلدان الشمال، مساهمة نشطة في هذه العملية، ولا سيما فيما يتعلق بحفظ السلام وبإصلاح عمل اﻷمم المتحدة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال المساعدة الانسانية.
    L'Argentine a eu l'occasion de manifester sa ferme volonté d'assumer ses responsabilités mondiales, qui a été reconnue par le Secrétaire général, en particulier en ce qui concerne le maintien de la paix. UN وقد أتيحت للأرجنتين فرصة إظهار التزامها الواضح بالوفاء بمسؤولياتها العالمية. وقد أقر الأمين العام بذلك، خاصة فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Rappelant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le développement de la coopération entre États, UN " إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحفظ السلام واﻷمن الدوليين وبتعزيز التعاون فيما بين الدول،
    Toutefois, les nouveaux membres permanents issus des pays en développement se devraient de couper court à de telles interprétations erronées en assumant les lourdes obligations inhérentes à ce statut, en particulier en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إلا أن من شأن أعضاء دائمين جدد من البلدان النامية أن يكونوا ملتزمين بتدارك مثل تلك اﻷخطاء في الرؤية، باضطلاعهم بالالتزامات الثقيلة العبء التي ينطوي عليها مركز العضوية الدائمة، خصوصا فيما يتعلق بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    34. En ce qui concerne le maintien de la paix, il faudrait consacrer plus de ressources à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix. UN ٣٤ - أما فيما يتعلق بحفظ السلام، ينبغي تكريس المزيد من الموارد للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    En ce qui concerne le maintien de la paix, le montant des contributions mises en recouvrement a évolué de façon très inégale. UN 9 - وفيما يتعلق بحفظ السلام، يظهر من مستويات الأنصبة المقررة وجود نمط متباين.
    Elles indiquent également la voie à suivre en ce qui concerne le maintien de la paix en mettant l'accent sur un déploiement en trois phases du soutien de l'ONU à la MUAS, soit un module d'appui initial, un module d'appui renforcé et une opération hybride UA-ONU. UN كما بـيـَّـنـت استنتاجات أديس أبابا الطريق قدما فيما يتعلق بحفظ السلام، حيث جرى التركيز على نهج ثلاثي المراحل يسير عليه دعم الأمم المتحدة لعملية الاتحاد الأفريقي في السودان ويتألف من مجموعة تدابيـر للـدعم الخفيف، ومجموعة للدعم القوي، وعملية مختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Elles indiquent également la voie à suivre en ce qui concerne le maintien de la paix en mettant l'accent sur un déploiement en trois phases du soutien de l'ONU à la MUAS, soit un module d'appui initial, un module d'appui renforcé et une opération hybride UA-ONU. UN كما بـيـَّـنـت استنتاجات أديس أبابا الطريق قدما فيما يتعلق بحفظ السلام، حيث جرى التركيز على نهج ثلاثي المراحل يسير عليه دعم الأمم المتحدة لعملية الاتحاد الأفريقي في السودان ويتألف من مجموعة تدابيـر للـدعم الخفيف، ومجموعة للدعم القوي، وعملية مختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Ils ont appelé le Conseil de sécurité, compte tenu de l'autorité que lui confère la Charte en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à impliquer activement le Quatuor dans la progression vers ce règlement pacifique. UN ودعوا مجلس الأمن بالنظر إلى صلاحياته المنصوص عليها في الميثاق فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن الدوليين، إلى تكليف اللجنة الرباعية بالعمل بنشاط لتحقيق التقدم في هذه التسوية السلمية.
    Ils ont appelé le Conseil de sécurité, compte tenu de l'autorité que lui confère la Charte en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à impliquer activement le Quatuor dans la progression vers ce règlement pacifique. UN ودعوا مجلس الأمن بالنظر إلى صلاحياته المنصوص عليها في الميثاق فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن الدوليين، إلى تكليف اللجنة الرباعية بالعمل بنشاط لتحقيق التقدم في هذه التسوية السلمية.
    En ce qui concerne le maintien de la paix, il a été dit - non sans raison - que l'Organisation des Nations Unies devait éviter une participation illimitée aux opérations de maintien de la paix. UN فيما يتعلق بحفظ السلام، قيل - ولذلك ما يبرره - أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجنب الاشتراك غير المحدود في عمليات حفظ السلام.
    En ce qui concerne le maintien de la paix, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et le Conseil de l'Europe travaillent en étroite collaboration, notamment dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN وفيما يتصل بحفظ السلام، تتعاون بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تعاونا وثيقا مع مجلس أوروبا، وخاصة في ميدان حماية حقوق الإنسان.
    Le projet de renouvellement des dispositions de cette résolution a des implications qui touchent directement les États Membres, en particulier ceux qui sont parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, en ce qui concerne le maintien de la paix internationale, certains aspects fondamentaux du droit international et la contribution du Conseil à la promotion du droit et du respect des principes de responsabilité. UN والتجديد المقترح لأحكام ذلك القرار له أثار ذات تأثير مباشر على الدول الأعضاء، بما فيها تلك الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فيما يتصل بحفظ السلام والمسائل الأساسية للقانون الدولي ودور المجلس في تعزيز القانون والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more