En ce qui concerne les élections qui y sont organisées, le suffrage universel s'applique aux citoyens des États-Unis de 18 ans ou plus qui résident légalement à Guam. | UN | ويسري حق الاقتراع العام فيما يتعلق بالانتخابات في غوام على مواطني الولايات المتحدة المقيمين بصورة قانونية في غوام والبالغين من العمر 18 عاماً فأكثر. |
Toutefois, le progrès d'ensemble en ce qui concerne les élections a été affecté par les contraintes financières auxquelles fait face la Commission, ainsi que par l'insécurité. | UN | إلا أن التقدم المحرز بوجه عام فيما يتعلق بالانتخابات تضرر نتيجة للقيود المالية التي واجهتها اللجنة ولانعدام الأمن. |
En ce qui concerne les élections parlementaires, il s'agit des 56 sièges attribués à la communauté grecque. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات البرلمانية يتعلق هذا الحق بشغل 56 مقعداً مخصصاً للطائفة اليونانية. |
Le suffrage universel en ce qui concerne les élections locales s'applique aux résidents de Guam de 18 ans et plus. | UN | ويسري حق الاقتراع العام في ما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين من العمر 18 عاماً فأكثر. |
En ce qui concerne les élections aux conseils de district, un projet de loi a été soumis au Conseil législatif début 2013 en vue de supprimer, d'ici les élections de 2016, tous les sièges pourvus par nomination. | UN | وفيما يتعلق بانتخابات مجالس الدوائر، قُدِّم مشروع قانون إلى المجلس التشريعي في مطلع عام 2013 يرمي إلى إلغاء جميع المقاعد التي تُشغل بالتعيين قبل انتخابات عام 2016. |
v) Exercer les attributions juridiques conférées au Secrétaire général par le Statut de la Cour internationale de Justice, en ce qui concerne les élections ordinaires et extraordinaires des membres de la Cour à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité; | UN | ' ٥ ' أداء المسؤوليات القانونية المنوطة باﻷمين العام بموجب النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالانتخابات العادية والعارضة ﻷعضاء المحكمة في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن؛ |
v) Exercer les attributions juridiques conférées au Secrétaire général par le Statut de la Cour internationale de Justice, en ce qui concerne les élections ordinaires et extraordinaires des membres de la Cour à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité; | UN | ' ٥ ' أداء المسؤوليات القانونية المنوطة باﻷمين العام بموجب النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالانتخابات العادية والعارضة ﻷعضاء المحكمة في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن؛ |
Le succès de l'IFOR demeure étroitement lié à celui de la mission civile, notamment en ce qui concerne les élections et le relèvement de l'économie. | UN | ويظل نجاح قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات وثيق الصلة بنجاح البعثة المدنية، لا سيما فيما يتعلق بالانتخابات وإعادة التعمير الاقتصادي. |
36. Au stade actuel, l'engagement 7.9 de Copenhague n'est pas clair en ce qui concerne les élections municipales. | UN | ٦٣ - وفي المرحلة الحالية لا يوجد وضوح بشأن الالتزام رقم ٧-٩ من التزامات كوبنهاغن فيما يتعلق بالانتخابات البلدية. |
Il est vraisemblable que le rôle de la MINUAD en ce qui concerne les élections nationales se limitera à répondre aux besoins particuliers que pourrait faire naître la situation au Darfour. | UN | ويتوقع أن يقتصر دور العملية المختلطة فيما يتعلق بالانتخابات الوطنية على تلبية الاحتياجات التي قد تنشأ فيما يتعلق بدارفور. |
Même s'ils préconisent dans leurs programmes politiques l'amélioration du statut des femmes dans la société, ils se bornent étant donné les faits mentionnés plus tôt en ce qui concerne les élections générales et les élections locales à une déclaration. | UN | فمع أن تلك الأحزاب تدعو في برامجها السياسية الى تحسين وضع المرأة في المجتمع، فما زال هذا يتخذ شكلا إعلانيا، نظرا للوقائع المبينة بالفعل في ما يتعلق بالانتخابات العامة والانتخابات المحلية. |
5. En ce qui concerne les élections législatives nationales, seuls les Luxembourgeois sont admis au vote et eux seuls sont éligibles. | UN | 5- وفيما يتعلق بالانتخابات التشريعية الوطنية، لا يحق إلا للمواطنين اللكسمبرغيين المشاركة في الانتخابات والترشح لها. |
En ce qui concerne les élections qui y sont organisées, le suffrage universel s'applique aux citoyens des États-Unis âgés d'au moins 18 ans qui résident légalement à Guam. | UN | ويسري حق الاقتراع العام فيما يتعلق بالانتخابات على مواطني الولايات المتحدة البالغين من العمر 18 عاماً فأكثر، المقيمين بصورة قانونية في غوام. |
Elle a également mis à rude épreuve l'unité de la communauté internationale et sa détermination à continuer d'accomplir les tâches essentielles prescrites, en particulier en ce qui concerne les élections. | UN | ووضعت أيضا على المحكّ تصميمَ المجتمع الدولي ووحدته إزاء الاستمرار في تنفيذ المهام التي صدر بشأنها تكليف، وخاصة فيما يتعلق بالانتخابات. |
5. En ce qui concerne les élections législatives nationales, seuls les Luxembourgeois sont admis au vote et eux seuls sont éligibles. | UN | 5- وفيما يتعلق بالانتخابات التشريعية الوطنية، لا يحق التصويت إلا لمواطني لكسمبرغ، ولا يحق الترشح لسواهم. |
En ce qui concerne les élections qui se déroulent actuellement, je pensais que tous les candidats devaient satisfaire aux critères énoncés dans le Statut de la Cour, qui ne prévoit aucun critère relatif à un système juridique particulier à une région donnée. | UN | فيما يتعلق بالانتخابات الجارية، اعتقدت أن أي مرشح ينبغي أن يقع فـــي إطــار المعيار الذي حدده النظام اﻷساسي للمحكمة. ولكن ليس هناك معيار من هذا النوع في أي نظام قانوني معين لكــي يطبــق في منطقة من المناطق. |
d. Remplir les fonctions que le Statut de la Cour internationale de Justice assigne au Secrétaire général en ce qui concerne les élections (ordinaires et occasionnelles) des membres de la Cour par l’Assemblée générale et le Conseil de sécurité; | UN | د - الوفاء بالمسؤوليات القانونية المنوطة باﻷمين العام بموجب النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالانتخابات العادية والعارضة ﻷعضاء المحكمة في الجمعية والعامة ومجلس اﻷمن؛ |
À ses 38e et 56e séances plénières, les 13 et 27 juillet 1995, le Conseil économique et social a pris les décisions suivantes en ce qui concerne les élections et nominations à ses organes subsidiaires et autres organes : | UN | في جلستيه العامتين ٣٨ و ٥٦، المعقودتين في ١٣ و ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي الاجراءات التالية فيما يتعلق بالانتخابات والتعيينات لهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة بها. |
Il contient un bref exposé des faits politiques saillants survenus pendant la période considérée, en particulier en ce qui concerne les élections de décembre 2005, le processus de formation du gouvernement et l'évolution de la situation dans les régions. | UN | وهو يوجز التطورات السياسية الرئيسية التي استجدت أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، ولا سيما فيما يتعلق بانتخابات كانون الأول/ديسمبر 2005، وعملية تشكيل الحكومة، والتطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق. |
En ce qui concerne les élections présidentielles prévues le 10 janvier 1999, le Ministère des affaires étrangères est autorisé à déclarer ce qui suit : | UN | فيما يتصل بالانتخابات الرئاسية التي ستجرى في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أعلن المتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية ما يلي: |
En ce qui concerne les élections au comité directeur de l'Association des avocats, il y a eu en quelque sorte un échange d'accusations de fraude et le tribunal a été saisi d’une requête. | UN | وفيما يخص الانتخابات في لجنة نقابة المحامين، قال إنه كانت هناك اتهامات متبادلة بحدوث تجاوزات كما قدم طلب إلى المحكمة. |