"concerne les droits de l'enfant" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بحقوق الطفل
        
    • يخص حقوق الطفل
        
    • بشأن حقوق الطفل
        
    • يتعلق بتمتع الطفل بحقوقه
        
    • الصلة بحقوق الطفل
        
    :: Coopérer avec les organismes des Nations Unies et avec d'autres pays, s'ils le souhaitent, en vue de promouvoir la coopération technique et le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne les droits de l'enfant, des femmes et des personnes handicapées; UN :: التعاون على أساس طوعي مع هيئات الأمم المتحدة والبلدان الأخرى لتعزيز التعاون التقني وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة
    Les États doivent veiller à ce que les organismes publics et les parlementaires, qui dictent les lois et les pratiques dans le domaine des affaires, connaissent les obligations qui incombent aux États pour ce qui concerne les droits de l'enfant. UN ويجب أن تكفل الدولة معرفة الجهات المعنية بصياغة القوانين والممارسات المتعلقة بالأعمال التجارية، من هيئات حكومية وبرلمانيين، بالتزامات الدولة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Il recommande en outre à l'État partie d'amorcer un suivi budgétaire en ce qui concerne les droits de l'enfant, en vue de contrôler les allocations budgétaires à l'enfance, en sollicitant à cet effet l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالأخذ بنظام تتبع الميزانية فيما يتعلق بحقوق الطفل بهدف رصد اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال والتماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من عدة جهات، من ضمنها اليونيسيف.
    En ce qui concerne les droits de l'enfant et les instruments qui les protègent et en font la promotion dans le cadre de l'ONU, il convient de noter que le vice-président du Brésil a signé les Protocoles facultatifs de la Convention lors du récent Sommet du Millénaire à New-York. UN وفيما يخص حقوق الطفل والصكوك الدولية لحمايتها وتعزيزها في إطار الأمم المتحدة، تجدر الملاحظة أنه خلال قمة الألفية الأخيرة في نيويورك، وقع نائب الرئيس البرازيلي على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    Il s’est ainsi employé à promouvoir ces droits à l’échelon du Gouvernement, des organisations non gouvernementales, des milieux de l’éducation, avec l’introduction de programmes spéciaux sur les droits de l’homme, et de la population en général, notamment en ce qui concerne les droits de l’enfant, des personnes handicapées et des personnes âgées. UN وقد روجت لهذين الهدفين في أوساط الحكومة، والمنظمات غير الحكومية والدوائر اﻷكاديمية، مجتهدة في إذكاء الوعي العام بشأن حقوق الطفل وحقوق المعوقين وكبار السن.
    508. Tout en se félicitant de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et du Médiateur de la République, le Comité regrette que le mandat de ces deux institutions soit limité en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN 508- فيما تحيط اللجنة علماً، مع الارتياح، بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب وسيط الجمهورية (أمين المظالم)، تعرب عن أسفها لأن مهمتي هاتين المؤسستين محدودة فيما يتعلق بتمتع الطفل بحقوقه.
    Il demeure cependant préoccupé par le fait que l'application de la Convention laisse à désirer en ce qui concerne les droits de l'enfant et que le droit interne et le droit coutumier ne reflètent toujours pas pleinement les principes et les dispositions de la Convention. UN ومع ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء ضعف تنفيذ أحكام الدستور ذات الصلة بحقوق الطفل. ولا يزال كل من التشريعات المحلية والقانون العرفي لا يعبران تماماً عن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Il lui recommande en outre d'encourager les médias à mettre en place des codes de déontologie professionnelle, en particulier en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع وسائط الإعلام على اعتماد مدونة لآداب سلوك وسائط الإعلام، لا سيما في ما يتعلق بحقوق الطفل.
    9. En ce qui concerne les droits de l'enfant, une réforme de l'éducation était en cours de préparation pour assurer l'égalité des chances, et une réforme de la formation professionnelle a été adoptée en novembre 2008. UN 9- وفيما يتعلق بحقوق الطفل يجري الإعداد لإدخال إصلاح على التعليم لضمان تساوي الفرص، واعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إصلاح للتدريب المهني.
    Il l'encourage également à tenir dûment compte des meilleures pratiques et des enseignements tirés, au niveau mondial, de l'application aux activités des entreprises privées et publiques du Cadre des Nations Unies relatif aux entreprises et aux droits de l'homme, particulièrement en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاعتبار الواجب لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من مختلف أنحاء العالم في تطبيق صكوك، من قبيل إطار الأمم المتحدة للأعمال التجارية وحقوق الإنسان، على أعمال الشركات الخاصة والعامة، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    b) De revoir le rôle du Médiateur et de la Commission nationale des droits de l'homme afin d'éviter tout chevauchement dans leurs fonctions en ce qui concerne les droits de l'enfant et d'assurer une bonne coordination entre ces deux institutions; UN (ب) استعراض دور أمين المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتجنب حدوث أي تداخل في وظائفهما فيما يتعلق بحقوق الطفل وتأمين التنسيق الملائم بينهما؛
    En ce qui concerne les droits de l'enfant, le BANUGBIS et Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), avec le soutien du Gouvernement des Pays-Bas, ont aidé le Gouvernement à établir et à soumettre le rapport de la Guinée-Bissau au Comité des droits de l'enfant, qui l'a examiné à Genève à la fin mai. UN 24 - وفيما يتعلق بحقوق الطفل قدم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة المساعدة للحكومة بدعم مقدم من حكومة هولندا في إعداد وتقديم تقرير غينيا - بيساو إلى لجنة حقوق الطفل والذي نظرت فيه اللجنة في اجتماع عقد في جنيف في أواخر أيار/مايو.
    497. Le Comité se félicite de la création par l'État partie, en 2000, de l'Office du médiateur pour les enfants, chargé de la surveillance des droits de l'enfant dans l'ensemble de la Pologne, et du rôle de l'Organe suprême de contrôle qui consiste à évaluer la politique gouvernementale en ce qui concerne les droits de l'enfant et l'application de la Convention. UN 497- وترحب اللجنة بإقامة الدولة الطرف عام 2000 لمكتب أمين المظالم المعني بالأطفال والمسؤول عن رصد حقوق الطفل في كافة أنحاء بولندا ودور الغرفة العليا للمراقبة في تقدير وتقييم سياسة الحكومة فيما يتعلق بحقوق الطفل وتنفيذ الاتفاقية.
    Dans ce contexte, les principes régissant les entreprises dans le domaine des droits de l'enfant (2012), conçus par l'UNICEF, le Pacte mondial des Nations Unies et Save the Children soulignent la double nature du rôle du secteur des entreprises en ce qui concerne les droits de l'enfant : UN وفي هذا الصدد فإن مبادئ حقوق الطفل والأعمال التجارية (2012) التي اشتركت في وضعها اليونيسيف والاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة إنقاذ الطفولة تبين الطابع المزدوج لدور قطاع الأعمال فيما يتعلق بحقوق الطفل:
    158. Le Comité prend acte des diverses mesures législatives déjà prises ou proposées en ce qui concerne les droits de l'enfant (par exemple la loi de 1999 sur l'état civil, le Code de procédure pénale de 1999 et le projet de loi sur les mineurs), mais il regrette qu'elles ne procèdent pas suffisamment d'une approche globale de l'application de la Convention axée sur les droits. UN 158- على الرغم من أن اللجنة قد أحاطت علما بالتدابير المتنوعة التي اتخذتها الدولة الطرف بالفعل فيما يتعلق بحقوق الطفل (مثل قانون الحالة المدنية لعام 1999، وقانون الاجراءات الجنائية لعام 1999، ومشروع قانون الأحداث)، فإنها تعرب عن القلق لأن هذه القوانين لا تعبر بما فيه الكفاية عن نهج شامل يستند إلى الحقوق في تنفيذ الاتفاقية.
    101. Le Comité engage l'Etat partie à réexaminer la question de l'institution d'un mécanisme permanent et efficace de coordination aux niveaux de la Fédération, des Länder et des municipalités en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN ١٠١- وتقترح اللجنة أن توجه الدولة الطرف مزيداً من الاهتمام نحو إنشاء آلية تنسيق دائمة وفعالة بشأن حقوق الطفل على المستويات الاتحادي والاقليمي والمحلي.
    736. Le Comité engage l'État partie à réexaminer la question de l'institution d'un mécanisme permanent et efficace de coordination aux niveaux de la Fédération, des Länder et des municipalités en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN ٧٣٦- وتقترح اللجنة أن توجه الدولة الطرف مزيدا من الاهتمام نحو إنشاء آلية تنسيق دائمة وفعالة بشأن حقوق الطفل على المستوى الاتحادي ومستوى الولاية والمستوى المحلي.
    12. Tout en se félicitant de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et du Médiateur de la République (Ombudsman), le Comité regrette que le mandat de ces deux institutions soit limité en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN 12- فيما تأخذ اللجنة علماً، مع الارتياح، بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب وسيط جمهورية الكونغو (أمين المظالم)، تعرب عن أسفها لأن مهمتي هاتين المؤسستين محدودة فيما يتعلق بتمتع الطفل بحقوقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more