"concerne les infractions" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بالجرائم
        
    • يتصل بالجرائم
        
    • ويتعلق بالجرائم
        
    • يتعلق بالجنايات
        
    • يخص الجرائم
        
    Le point de savoir si l'État concerné considère la Convention comme la base juridique de l'extradition en ce qui concerne les infractions susmentionnées; UN ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    En ce qui concerne les infractions terroristes, les biens peuvent être également confisqués, comme indiqué plus haut, en vertu des dispositions de la loi de 2002 relative à la prévention du terrorisme. UN وفيما يتعلق بالجرائم الإرهابية، يمكن أيضا مصادرة الأموال، كما هو مبين أعلاه، بموجب أحكام قانون منع الإرهاب لعام 2002.
    Le point de savoir si l'État concerné considère la Convention comme la base juridique de l'extradition en ce qui concerne les infractions susmentionnées; UN :: ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    1. Chaque État Partie adopte les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’article 2 lorsque : UN ١ - تتخــذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت:
    Le troisième cas qui appelle l'établissement de la compétence extraterritoriale se fonde sur le principe dit " des effets " et concerne les infractions commises hors du territoire d'un État partie en vue de la commission d'une infraction sur ce territoire. UN 33- ويستند الأساس الاختياري الثالث لتأكيد سريان الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني إلى ما يطلق عليه اسم مبدأ " الآثار " ويتعلق بالجرائم المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف بهدف ارتكاب جريمة داخل إقليمها.
    En ce qui concerne les infractions principales, les États fédérés de Micronésie utilisent une approche fondée sur la notion d'infraction grave. UN وفيما يتعلق بالجرائم الأصلية، تطبق ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة نهج الجريمة الخطيرة.
    En 2011, deux textes ont été adoptés, portant modification du Code pénal en ce qui concerne les infractions contre l'administration publique. UN وقد أُقِرَّ في عام 2011 نصّان يعدّلان القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المرتكَبة ضد الإدارة العمومية.
    Le point de savoir si l'État concerné considère la Convention comme la base juridique de l'extradition en ce qui concerne les infractions susmentionnées; UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Le point de savoir si l'État concerné considère la Convention comme la base juridique de l'extradition en ce qui concerne les infractions susmentionnées; UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Le point de savoir si l'État concerné considère la Convention comme la base juridique de l'extradition en ce qui concerne les infractions susmentionnées; UN ● ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Le point de savoir si l'État concerné considère la Convention comme la base juridique de l'extradition en ce qui concerne les infractions susmentionnées; UN ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    En ce qui concerne les infractions pénales graves, les infractions liées à la drogue et les activités de groupes criminels, UN وفيما يتعلق بالجرائم الجنائية المشددة وجرائم المخدرات وأنشطة الجماعات الإجرامية،
    En ce qui concerne les infractions graves, des mesures privatives de liberté sont appliquées dans tous les pays, mais le degré de participation de structures de traitement en milieu ouvert au processus de réinsertion peut varier. UN وفيما يتعلق بالجرائم الجسيمة، تطبق تدابير الاحتجاز في جميع البلدان، إلا أن مستوى اشتراك الجهات غير المؤسسية في عملية إعادة التأهيل قد يختلف.
    L'entraide judiciaire peut être accordée en ce qui concerne les infractions pour lesquelles les personnes morales peuvent être pénalement responsables lorsque l'assistance a été demandée sur la base de traités reconnaissant le principe de la double incrimination. UN وقد تُقدَّم المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالجرائم التي قد تكون الشخصيات الاعتبارية مسؤولة عنها جنائيا عندما تكون المساعدة قد طُلبت على أساس معاهدات تجيز مبدأ ازدواجية التجريم.
    En ce qui concerne les infractions politiques, la République dominicaine est encouragée à veiller à ce que les infractions établies conformément à la Convention ne soient pas considérées comme étant de nature politique. UN وفيما يتعلق بالجرائم السياسية، تُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على كفالة عدم معاملة الجرائم المشمولة بالاتفاقية على أنها جرائم سياسية الطابع.
    Elle fait obligation aux États parties de coopérer dans les domaines de l'entraide judiciaire et de l'extradition en ce qui concerne les infractions visées par la Convention et les Protocoles qui s'y rapportent. UN وتحدِّد الاتفاقية الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف بالتعاون في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Veuillez expliquer dans quelle mesure les réserves faites par la Principauté d'Andorre en ce qui concerne les infractions pénales relatives au blanchiment de l'argent pourraient limiter l'application des dispositions de l'alinéa visé. UN الرجاء إيضاح إلى أي مدى يمكن أن تحد التحفظات التي أبدتها إمارة أندورا فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المتعلقة بغسل الأموال من تطبيق أحكام الفقرة الفرعية المذكورة.
    4. Chaque État Partie adopte également les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’article 2 dans les cas où l’auteur présumé de l’infraction se trouve sur son territoire et où il ne l’extrade pas vers l’un quelconque des États Parties qui ont établi leur compétence conformément au paragraphe 1 ou au paragraphe 2. UN ٤ - تتخذ كل دولة طرف أيضا التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ في الحالات التي يكون فيها المنسوب إليه ارتكاب الجريمة موجودا في إقليمها وفي حــالات عـدم قيامهـا بتسليمـه إلى أي من الـدول اﻷطــراف التـي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ أو ٢.
    Chaque État Partie adopte les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’article 2 lorsque : UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت:
    1. Chaque État Partie adopte les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’article 2 lorsque : UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت:
    46. Le troisième cas qui appelle l'établissement de la compétence extraterritoriale se fonde sur le principe dit " des effets " et concerne les infractions commises hors du territoire d'un État partie en vue de la commission d'une infraction sur ce territoire. UN 46- ويستند الأساس الاختياري الثالث لتأكيد سريان الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني إلى ما يطلق عليه اسم مبدأ " الآثار " ويتعلق بالجرائم المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف بهدف ارتكاب جريمة داخل إقليمها.
    Il faut ajouter qu'une révision de la loi a été entreprise en ce qui concerne les infractions pénales de cette nature. UN ويجب إضافة أن تنقيح القانون قد بدأ فيما يتعلق بالجنايات من هذا القبيل.
    L'article 65 de la loi de 1962 sur l'interprétation indique que, en ce qui concerne les infractions pénales, toute tentative de commettre une infraction est passible des mêmes peines. UN وتجرم أحكام المادة 65 من قانون التفسير لسنة 1962، فيما يخص الجرائم الجنائية، الشروع في ارتكاب الجرائم، وتجيز معاقبة من يشرع في ارتكاب جريمة بالعقوبة المقرَّرة لارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more