"concerne les peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • يتعلق بالشعوب الأصلية
        
    • يخص الشعوب الأصلية
        
    • يتعلق بأبناء الشعوب الأصلية
        
    • يتعلق بالسكان الأصليين
        
    En conséquence, ni l'Organisation des Nations Unies ni les États ne sauraient reconnaître un seul aspect du droit à l'autodétermination en ce qui concerne les peuples autochtones. UN ومن ثم، فليس للأمم المتحدة والدول الحرية في الاعتراف بشطر واحد فقط من حق تقرير المصير فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    B. Efforts déployés par les gouvernements en ce qui concerne les peuples autochtones et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN باء - الجهود المبذولة من الحكومة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
    43. Les experts ont reconnu les progrès accomplis sur le plan tant national qu'international en ce qui concerne les peuples autochtones et l'administration de la justice. UN 43- وأقر الخبراء بتحقيق بعض التقدم على المستويين الوطني والدولي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإقامة العدل.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones est convaincue qu'il est indispensable d'avoir des données ventilées en vue de planifier et d'exécuter des programmes et des projets, de même que pour évaluer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en ce qui concerne les peuples autochtones. UN 79 - يسلّم المنتدى بأن توافر بيانات مفصلة يشكل أداة أساسية لتخطيط البرامج والمشاريع وتنفيذها ولرصد وتقييم مدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يخص الشعوب الأصلية.
    Le chapitre II est consacré aux activités menées en 2004 par la FAO en ce qui concerne les peuples autochtones et la sécurité alimentaire, les connaissances traditionnelles et les systèmes agraires autochtones, l'accès des populations autochtones aux systèmes de communications et l'installation de tels systèmes, ainsi que les femmes autochtones. UN ويبين الفرع الثاني الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الأغذية والزراعة خلال سنة 2004 فيما يخص الشعوب الأصلية والأمن الغذائي، ونظم المعارف التقليدية والزراعة للشعوب الأصلية، ووصول الشعوب الأصلية والنساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية إلى نظم الاتصالات وتطويرها من أجلهم.
    En ce qui concerne les peuples autochtones, la Banque a contribué, au cours de l'année écoulée, à la réalisation d'une étude sur les effets de la variable ethnique et sexospécifique sur le sous-enregistrement des ressortissants des pays d'Amérique latine, étude qui est sur le point de s'achever. UN وفيما يتعلق بأبناء الشعوب الأصلية على وجه التحديد، أقر المصرف في العام الماضي إجراء دراسة عن أثر متغيرتي الإثنية ونوع الجنس بالنسبة لنقص تسجيل المواطنين في أمريكا اللاتينية في سجلات الحالة المدنية.
    20. La NouvelleZélande accepte ces recommandations; elle a toujours agi conformément aux recommandations des organes conventionnels internationaux et des procédures spéciales en ce qui concerne les peuples autochtones. UN 20- تقبل نيوزيلندا هاتين التوصيتين، ولقد دأبت دوماً على التصرف بشكل متسق مع توصيات الهيئات الدولية لرصد المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    L'équipe de pays des Nations Unies en Équateur recommande que l'Instance examine les expériences de coordination dans le système des Nations Unies au niveau national en ce qui concerne les peuples autochtones et formule des recommandations précises en vue de renforcer ces activités. UN ويوصي الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في إكوادور بأن ينظر المنتدى في الخبرات المتعلقة بالتنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وأن يقوم بصياغة توصيات محددة لتعزيز هذا العمل.
    Aucun problème de définition ne se pose en revanche en ce qui concerne les peuples autochtones d'Australie, de NouvelleZélande, de Scandinavie ou de la Fédération de Russie, où la législation fournit depuis longtemps une définition précise des groupes concernés et des critères d'appartenance à ces groupes. UN وعلى العكس من ذلك، لا توجد مشاكل تعريف من هذا النوع فيما يتعلق بالشعوب الأصلية في أستراليا ونيوزيلندا واسكندنافيا والاتحاد الروسي حيث توجد تقاليد قانونية قديمة العهد تتضمن مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بتعريف الجماعات ومعايير عضوية هذه الجماعات.
    La CEPALC a rappelé que l'un de ses domaines prioritaires concerne les peuples autochtones et les personnes d'ascendance africaine. UN 92 - أشارت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أن أحد مجالات اهتمامها يتعلق بالشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي.
    Sur le plan intérieur, il faut que des changements fondamentaux trouvent leur expression dans des réformes constitutionnelles et législatives, des politiques et des mandats de négociation des gouvernements en ce qui concerne les peuples autochtones. UN 33 - وعلى الصعيد المحلي، يجب أن تنعكس التغييرات الأساسية من خلال الإصلاحات الدستورية والتشريعية، والسياسات التي يجري اعتمادها، والولايات الحكومية لإجراء مفاوضات فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    a) D'encourager l'emploi des Principes directeurs pour promouvoir la responsabilité qui incombe aux entreprises de respecter les droits de l'homme en ce qui concerne les peuples autochtones et les activités économiques conformément à d'autres normes pertinentes, y compris la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN (أ) إلى تشجيع استخدام المبادئ التوجيهية في تعزيز مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والأنشطة التجارية بما يتواءم مع المعايير الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Au Paraguay, il a pris part à une session du Réseau des droits de l'homme du pouvoir exécutif présidée par le Ministère de la justice et au cours de laquelle a été examinée la possibilité d'adopter des mesures visant à promouvoir et à protéger la liberté de religion ou de conviction dans le pays, en particulier en ce qui concerne les peuples autochtones. UN وفي باراغواي، شارك المقرر الخاص في دورة لشبكة حقوق الإنسان التابعة للسلطة التنفيذية، برئاسة وزارة العدل، حيث نوقشت إمكانيات اعتماد تدابير لتعزيز وحماية حرية الدين أو المعتقد في باراغواي، لا سيما فيما يتعلق بأبناء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more