En ce qui concerne les réserves aux traités, une réunion avait été organisée lors de la trente-septième session du Comité consultatif juridique qui s'était tenue à New Delhi. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، ذكر أنه قد عقدت جلسة خاصة خلال الدورة السابعة والثلاثين للجنـة الاستشاريـة التـي عقــدت فـي نيودلهـي. |
En ce qui concerne les réserves aux traités, les règles établies par les conventions de Vienne sont généralement bien acceptées et respectées. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات فإن القواعد التي وضعتها اتفاقيات فيينا مقبولة ومحترمة عموما. |
Néanmoins, la CDI doit élaborer un projet d’articles susceptible de guider les États dans la pratique en ce qui concerne les réserves aux traités, et être accompagné, si nécessaire, de clauses types. | UN | ومع هذا ينبغي للجنة أن تضع موادا تكون بمثابة دليل على ممارسات الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات وتصحب إذا اقتضى اﻷمر ببنود نموذجية. |
M. Vundavalli (Inde), se félicitant des progrès réalisés en ce qui concerne les réserves aux traités, dit que sa délégation répondra par écrit aux questions que la Commission a posées à cet égard. | UN | 37 - السيد فوندافالي (الهند)، رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات، وقال إن وفد بلده سيرد خطيا على أسئلة اللجنة بشأن ذلك الموضوع. |
Il n'est pas vrai qu'ainsi que l'a affirmé une délégation il n'y a pas de désaccords en ce qui concerne les réserves aux traités. | UN | وليس صحيحا، كما أكد أحد الوفود، أنه لا توجد خلافات في الرأي بشأن التحفظات على المعاهدات. |
En ce qui concerne les réserves aux traités, la délégation néo-zélandaise est fortement en faveur d'une simplification et d'un raccourcissement du projet de directives. | UN | 69 - وفيما يتعلق بموضوع " التحفظات على المعاهدات " ، أعرب عن دعم وفده القوي لتبسيط مشروع المبادئ التوجيهية واختصاره. |
S'il était préférable que des réserves ne soient pas faites à ces traités, une telle universalité exigeait cependant un scrupuleux respect des normes acceptées par les États en ce qui concerne les réserves aux traités. | UN | وبينما من المفضل ألا توضع أي تحفظات على تلك المعاهدات فإن الشمولية تتطلب الاحترام الدقيق للقواعد التي تقبلها الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
17. En ce qui concerne les réserves aux conventions internationales, les États-Unis continuent à appuyer la terminologie utilisée dans les résolutions de la Commission des droits de l’homme ces dernières années et dans la résolution 52/107 de l’Assemblée générale. | UN | ٧١ - وفيما يتعلق بالتحفظات على الاتفاقيات الدولية، أعرب عن مواصلة الولايات المتحدة تأييدها للصياغة المستخدمة في قرارات لجنة حقوق اﻹنسان الصادرة خلال السنوات العدة الماضية وفي قرار الجمعية العامة ٥٢/١٠٧. |
En ce qui concerne les réserves aux traités, les Conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986 constituent une bonne base de réglementation. | UN | 58 - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، قال إن اتفاقيات فيينا لأعوام 1969 و 1978 و1986 تمثل أساسا فعالا لتنظيم هذه التحفظات. |
En ce qui concerne les réserves aux traités, domaine du droit international déjà codifié par la Convention de Vienne de 1969, l'Indonésie souscrit à l'approche adoptée par la CDI qui consiste à élaborer un guide à l'intention des États plutôt qu'un nouvel instrument juridique. | UN | 40 - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، وهي مجال من مجالات القانون الدولي التي سبق أن دونت في اتفاقية فيينا لعام 1969، قال إن وفده يؤيد النهج الذي اتخذته لجنة القانون الدولي وهو إعداد دليل للدول بدلاً من وضع صك قانوني جديد. |
En ce qui concerne les réserves aux traités, les États-Unis estiment qu'il serait bon que la Commission élabore un guide de la pratique relatif aux réserves et aux déclarations interprétatives. | UN | 77 - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، قال إن وفده يرى أنها لفكرة جيدة أن تقوم اللجنة بتجميع دليل للممارسة المتعلقة بالتحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Ce projet de guide que la CDI vient d’adopter en première lecture propose de nombreuses solutions pratiques et des éclaircissements en ce qui concerne les réserves aux traités et les déclarations interprétatives dans les traités multilatéraux et bilatéraux. | UN | وقالت إن مشروع الدليل هذا الذي اعتمدته للتو لجنة القانون الدولي في القراءة اﻷولى يقترح العديد من الحلول العملية والتوضيحات فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات واﻹعلانات التفسيرية في المعاهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
51. En ce qui concerne les réserves aux traités, M. Al-Baharna est d’avis que, si le régime de Vienne doit être réexaminé en détail, il n’y a aucune raison d’élaborer un régime distinct pour les traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، قال السيد البحارنة إنه إذا كان لا بد من إعادة النظر بشكل مفصل في نظام فيينا، فهو يرى أنه لا يوجد أي سبب يدعو إلى وضع نظام خاص لمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
2. En ce qui concerne les réserves aux traités (A/54/10, chap. VI), la délégation chilienne appuie la proposition de la CDI d'élaborer un guide de la pratique sous forme de projets de directives susceptibles de guider la pratique des Etats. | UN | ٢ - وتطرق إلى موضوع التحفظات على المعاهدات A/54/10)، الفصل السادس( فقال إن وفده يؤيد اقتراح لجنة القانون الدولي إعداد دليل للممارسة في شكل مشروع مبادئ توجيهية لتكون أساسا لممارسات الدول. |
69. En ce qui concerne les réserves aux traités, la délégation iranienne appuie l'approche de la CDI consistant à élaborer un Guide de la pratique, plutôt qu'un instrument plus formel, en prenant pour base le régime général des réserves défini dans les Conventions de Vienne sur le droit des traités. | UN | 69 - وبخصوص موضوع التحفظات على المعاهدات، أعرب عن تأييد وفده للنهج الذي اتبعته اللجنة في إعداد دليل الممارسة، حيث استندت إلى النظام العام للتحفظات الوارد في اتفاقيات فيينا لقانون المعاهدات، بدل وضع صك أكثر شكلية. |
S'agissant des recommandations de la Commission en ce qui concerne les réserves aux traités, la délégation du Royaume-Uni doute qu'il soit nécessaire de mettre en place un mécanisme d'assistance et se demande si un tel mécanisme n'aurait pas pour effet de nuire à la souplesse requise pour que s'engage avec succès un dialogue réservataire. | UN | 13 - وانتقل إلى توصية اللجنة في إطار موضوع التحفظات على المعاهدات، فأعرب عن الشكوك التي تساور وفده بشأن الحاجة إلى آلية للمساعدة، وتساءل عما إذا كانت مثل هذه الآلية يمكن أن تنتقص من المرونة اللازمة لإجراء حوار ناجح بشأن التحفظات. |
Elle a aussi fait des progrès substantiels en ce qui concerne les réserves aux traités, et l'achèvement des projets de directives en première lecture est en vue. | UN | كما أُحرز تقدم كبير بشأن التحفظات على المعاهدات، وأصبح إنجاز مشروع المبادئ التوجيهية، بعد القراءة الأولى، قريب المنال. |
La délégation des États-Unis interviendra ultérieurement en ce qui concerne les réserves aux traités. | UN | ٥٥ - واستأنف قائلا إن بلده سيتحدث في وقت لاحق عن العمل المنجز بشأن التحفظات على المعاهدات. |
M. Medrek (Maroc) dit que sa délégation se félicite de l'adoption en première lecture des projets d'articles sur la protection diplomatique et des projets de principes sur la responsabilité internationale ainsi que des progrès réalisés en ce qui concerne les réserves aux traités, la responsabilité des organisations internationales et les ressources naturelles. | UN | 5 - السيد مدرك (المغرب): أعرب عن ترحيب وفده بما تم في القراءة الأولى من اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ومشاريع المبادئ المتعلقة بالمسؤولية الدولية فضلاً عن الارتياح إزاء التقدم الذي تم إحرازه بشأن التحفظات على المعاهدات ومسؤولية المنظمات الدولية والموارد الطبيعية المشتركة. |
86. En ce qui concerne les réserves aux traités (A/54/10, chap. VI), la délégation chypriote partage l'opinion selon laquelle les dispositions fondamentales en la matière figurent dans les Conventions de Vienne sur le droit des traités. | UN | 86 - وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات (الفصل السادس من الوثيقة A/54/10)، قال إن وفده يؤيد الرأي القائل بضرورة إيجاد أحكام أساسية بشأن الموضوع في نظام فيينا لقانون المعاهدات. |
73. Mme Sarenkova (Fédération de Russie) dit, en ce qui concerne les réserves aux traités, que dans l'ensemble sa délégation approuve les projets de directives renvoyées au Comité de rédaction à la cinquante-neuvième session de la CDI. | UN | 73 - وقالت السيدة سارينكوفا (الاتحاد الروسي)، بالنسبة للإشارة لموضوع التحفظات على المعاهدات، يدعم وفدي بصورة عامة مشروع المبادئ التوجيهية الذي أحيل إلى لجنة الصياغة في دورة لجنة القانون الدولي التاسعة والخمسين. |