Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, puis remis aux forces de sécurité tchadiennes. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1966 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية. |
Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armés qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, puis remis aux forces de sécurité tchadiennes. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية. |
Quatre cas concernent des membres de l'United Liberation Front of Assam (ULFA) qui auraient été arrêtés par l'armée bhoutanaise et remis à l'armée indienne. | UN | وتتعلق أربع حالات بأفراد من جبهة التحرير الموحدة لأسوم، يُدّعى أن الجيش البوتاني قبض عليهم وسلمهم إلى الجيش الهندي. |
Une trentaine de cas qui se seraient produits en 1986 concernent des membres de la communauté des Yazidis, qui auraient été arrêtés au cours d’une vague d’arrestations massives à Mossoul par des membres des forces de sécurité. | UN | ويتعلق نحو 30 حالة أبلغ عن وقوعها في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يُدعى أنه قد ألقي القبض عليهم في موجة اعتقالات جماعية قام بها أفراد قوى الأمن في الموصل. |
Quatre d'entre eux concernent des membres de l'ULFA qui auraient été arrêtés par l'armée bhoutanaise puis remis à l'armée indienne. | UN | وكانت أربع حالات منها تتعلق بأعضاء في جبهة تحرير آسام الموحدة يُدّعى أن جيش بوتان ألقى القبض عليهم وسلمهم في وقت لاحق إلى الجيش الهندي. |
Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, et remis aux forces de sécurité tchadiennes. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات اﻷمن السودانية اعتقلتهم في عام ٦٩٩١ في الجنينة في السودان بالقرب من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات اﻷمن التشادية. |
Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armée qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina, au Soudan, près de la frontière tchadienne, et remis aux forces de sécurité tchadiennes. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال أن قوات الأمن السودانية اعتقلتهم في عام 1966 بالجنينة في السودان بالقرب من الحدود التشادية وسلمتهم لقوات الأمن التشادية. |
Une trentaine de cas qui se seraient produits en 1986 concernent des membres de la communauté des Yazidis, qui auraient été arrêtés au cours d'une vague d'arrestations massives à Mossoul par des membres des forces de sécurité. | UN | وتتعلق نحو 30 حالة أُبلغ عن وقوعها في عام 1996 بأفراد من طائفة اليزيديين يُدّعى أنه ألقي القبض عليهم في موجة اعتقالات جماعية قام بها أفراد قوات الأمن في الموصل. |
Une trentaine de cas, qui seraient survenus en 1996, concernent des membres de la communauté des Yazidis qui auraient été arrêtés au cours d'une vague d'arrestations massives à Mossoul par des membres des forces de sécurité. | UN | وتتعلق حوالي 30 حالة يُزعم أنها حدثت في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يقال إنهم اعتُقلوا خلال حملة الاعتقالات الجماعية التي قام بها أفراد من قوات الأمن في الموصل. |
Une trentaine de cas, qui seraient survenus en 1996, concernent des membres de la communauté des Yazidis qui auraient été arrêtés au cours d'une vague d'arrestations massives à Mossoul par des membres des forces de sécurité. | UN | وتتعلق حوالي 30 حالة يذكر أنها حدثت في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يقال إنهم اعتقلوا خلال حملة الاعتقالات الجماعية التي قام بها أفراد من قوات الأمن في الموصل. |
Six autres cas concernent des membres de groupes armés d'opposition qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina (Soudan), près de la frontière, et remis aux forces de sécurité tchadiennes. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود وسلمتهم إلى قوات الأمن التشادية. |
Une trentaine de cas qui se seraient produits en 1996 concernent des membres de la communauté Yazidi qui auraient été arrêtés à l'occasion d'une vague d'arrestations massives opérées à Mossoul par des agents des forces de sécurité. | UN | وتعلق حوالي 30 حالة يذكر أنها حدثت في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يقال إنهم اعتقلوا خلال حملة الاعتقالات الجماعية التي قام بها أفراد من قوات الأمن في الموصل. |
Six autres cas concernent des membres de groupes d'opposition armés qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina (Soudan), près de la frontière, et remis aux forces de sécurité tchadiennes. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات معارضة مسلحة قيل إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود وسلمتهم إلى قوات الأمن التشادية. |
117. Les trois cas de disparition précédemment signalés concernent des membres de partis politiques d'opposition qui auraient été arrêtés à Malabo les 9 et 10 août 1993. | UN | أما حالات الاختفاء الثلاث المبلغ عنها في السابق فهي حالات تتعلق بأعضاء في الأحزاب السياسية المعارضة أفيد بأنهم قد تم القبض عليهم في مالابو في يومي 9 و 10 آب/أغسطس 1993. |
Seize datent de décembre 2000 et concernent des membres de l'Union pannational des étudiants libres du Népal qui auraient été appréhendés dans leur bureau et emmenés au poste de police d'Hanuman Dhoka à Katmandou, mais que la police nie avoir placés en détention. | UN | ومن هذه الحالات، وقعت 16 حالة في كانون الأول/ديسمبر 2000، تتعلق بأعضاء الاتحاد الحر الوطني لطلبة عموم نيبال الذين قيل إنه قبض عليهم في مكاتبهم واقتيدوا إلى مركز شرطة هانومان دوكا في كاتماندو ولكن الشرطة أنكرت اعتقالهم. |