"concernent des personnes" - Translation from French to Arabic

    • تتعلق بأشخاص
        
    • تتعلقان بشخصين
        
    • أن أفراداً
        
    • وتتعلق بأشخاص
        
    • بأشخاص قيل
        
    Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous concernent des personnes détenues à l'hôpital An Kang du Service de la sécurité publique à Beijing. UN والحالات الموجزة في الفقرات التالية تتعلق بأشخاص احتجزوا في مستشفى مكتب آن كانغ لﻷمن العام في بكين.
    255. La plupart des 193 cas transmis précédemment concernent des personnes d'origine ingouche qui auraient disparu en 1992 lors des affrontements entre Ossètes et Ingouches. UN ومعظم الحالات التي أحيلت في الماضي، وعددها 193 حالة، تتعلق بأشخاص من أصل إنغوشي أفيد بأنهم اختفوا في عام 1992 أثناء القتال الذي دار بين ذوي الأصل الأوسيتي والإنغوش.
    Les quatre affaires concernent des personnes qui avaient été arrêtées à Caraballeda, Tucacas et Tarigua dans l'État de Vargas par un groupe de parachutistes militaires et transférées à la prison de la Direction des services des renseignements et de prévention. UN وهي تتعلق بأشخاص اعتقلتهم مجموعة من جنود المظلات في كاراباليدا وتوكاكاس وتاريغوا بولاية فارغاس ثم نقلوا ليوضعوا رهن الاحتجاز لدى مديرية الاستخبارات وجهاز الأمن الوقائي.
    Deux autres cas concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des soldats en uniforme à proximité de Maha Oya, dans le district de Batticala. UN وثمة حالتان أخريان تتعلقان بشخصين يُعتقد أن جنودا يرتدون الزي الرسمي قد اعتقلوهما بالقرب من مها أويا في حي باتيكالا.
    Ils concernent des personnes qui auraient été arrêtées dans la ville de Mendoza par des membres du bureau local des enquêtes de la police (Dirección de Investigaciones de la Policía). UN وحدثت حالتا اختفاء في عام 2000 تتعلقان بشخصين يزعم أن أفراداً من مكتب تحقيقات الشرطة المحلية ألقوا القبض عليهما في مدينة مندوزا.
    166. La majorité des cas de disparition signalés au Groupe de travail se sont produits entre 1985 et 1992 à Quito, Guayaquil et Esmeraldas et concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des agents du service des enquêtes pénales de la police nationale. UN 166- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عامي 1985 و1992 في كيتو وغواياكويل وإسميرالديس، وتتعلق بأشخاص يُدعى أن أفراداً من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية ألقوا القبض عليهم.
    La plupart d'entre eux concernent des personnes qui auraient disparu parce qu'elles-mêmes ou leurs proches étaient connus comme partisans du Front POLISARIO ou soupçonnés d'apporter leur soutien à cette entité. UN ويتعلق معظمها بأشخاص قيل إنهم اختفوا بسبب ما يُعرف عنهم أو عن أقاربهم من تأييد لجبهة البوليساريو أو بسبب الاشتباه في ذلك.
    Six des 10 cas en suspens concernent des personnes qui auraient été arrêtées en 1994, à Adetikope, par des membres des forces armées, alors qu'elles allaient à Lomé pour rendre visite à deux membres de la famille du Secrétaire général du Syndicat togolais des chauffeurs, qui avaient, paraît—il, été blessés dans un accident de la route. UN وست حالات من العشر حالات التي لا تزال معلقة تتعلق بأشخاص أفيد أنهم احتجزوا في عام ٤٩٩١ على أيدي أفراد من القوات المسلحة في آديتيكوبي، وهم في طريقهم إلى لومي لزيارة اثنين من أقرباء اﻷمين العام لاتحاد سائقي توغو أفيد أنهما أصيبا في حادث سيارة.
    103. La majorité des 34 cas de disparition signalés se sont produits entre mai et août 1999 et concernent des personnes qui auraient été séparées d'un convoi retournant à Brazzaville depuis la République démocratique du Congo et emmenées par des membres des forces de sécurité pour être interrogées. UN 103- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها وعددها 34 حالة بين شهري أيار/مايو وآب/أغسطس 1999، وهي تتعلق بأشخاص تم فصلهم عن قافلة كانت في طريق عودتها إلى برازافيل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وألقى القبض عليهم أفراد من قوات الأمن لاستجوابهم.
    Trente et un d'entre eux concernent des personnes qui auraient disparu lors d'une intervention des forces de sécurité durant les manifestations tenues à Bangkok à la suite de la désignation d'un nouveau premier ministre. UN 422- من بين حالات الاختفاء البالغ عددها 39، حدثت 33 حالة في عام 1992؛ منها 31 حالة تتعلق بأشخاص يُزعم أنهم اختفوا خلال قيام رجال الشرطة بتفريق مظاهرة في بانكوك عقب تعيين رئيس وزراء جديد.
    Quatre cas concernent des personnes qui auraient fui vers le Kirghizistan à la suite d'événements violents survenus en mai 2005 à Andijan, en Ouzbékistan, et qui auraient ensuite été remises aux autorités ouzbèkes. UN وهناك أربعة حالات تتعلق بأشخاص يُزعم أنهم فروا إلى قيرغيزستان عقب الأحداث العنيفة التي شهدتها مدينة أنديجان، أوزبكستان، في أيار/مايو 2005، وأُعيدوا لاحقاً إلى أوزبكستان.
    234. La plupart des 212 cas transmis précédemment concernent des personnes d'origine ingouche qui auraient disparu en 1992 lors des affrontements entre Ossètes et Ingouches. UN 234- ومعظم الحالات التي أُحيلت في الماضي، وعددها 212 حالة، تتعلق بأشخاص من الإثنية الإنغوشية أُفيد بأنهم اختفوا في عام 1992 خلال القتال الذي دار بين أناس من الإثنية الأوسيتية وأناس إنغوشيين.
    267. La plupart des 211 cas transmis précédemment concernent des personnes d'origine ingouche qui auraient disparu en 1992 lors des affrontements entre les Ossètes et les Ingouches. UN 267- ومعظم الحالات التي أُحيلت في الماضي، وعددها 211 حالة، تتعلق بأشخاص من الإثنية الإنغوشية أُفيد بأنهم اختفوا في عام 1992 خلال القتال الذي دار بين أناس من الإثنية الأوسيتية وأناس إنغوشيين.
    309. La plupart des 11 cas de disparition signalés concernent des personnes qui auraient été arrêtées en 1994 par des membres des forces armées, à Adetikope, alors qu'elles allaient à Lomé rendre visite à des membres de la famille du Secrétaire général du Syndicat togolais des chauffeurs blessé, semble til, dans un accident de la route. UN 309- ومعظم حالات الاختفاء البالغ عددها 11 حالة والمبلغ بها تتعلق بأشخاص يدّعى أن أفراد القوات المسلحة قبضوا عليهم في عام 1994 في أديتيكوبي وهم في طريقهم إلى لومي لزيارة أقارب الأمين العام لنقابة السائقين التوغوّليين، الذي كان قد جرح على ما يذكر في حادث سيارة.
    102. La majorité des 23 cas de disparition précédemment signalés se sont produits entre 1985 et 1992 à Quito, à Guayaquil et à Esmeraldas et concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des membres du Service des enquêtes criminelles de la police nationale. UN 102- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلّغ عنها في الماضي، وعددها 23 حالة، ما بين عامي 1985 و1992 في كيتو وغواياكيل وإزمرالداس وهي تتعلق بأشخاص أُفيد بأن أفراداً من جهاز التحقيقات الجنائية التابع للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم.
    126. La majorité des 23 cas de disparition précédemment signalés se sont produits entre 1985 et 1992 à Quito, Guayaquil et Esmeraldas et concernent des personnes qui auraient été arrêtées par des membres du Service des enquêtes criminelles de la police nationale. UN 126- حدثت غالبية حالات الاختفاء المبلغ عنها سابقاً وعددها 23 حالة في الفترة بين عامي 1985 و1992 في كيتو وغواياكويل وإسميرالديس، وهي تتعلق بأشخاص يُزعم أنه ألقى القبض عليهم أفراد من دائرة البحوث الجنائية التابعة للشرطة الوطنية.
    Deux cas se seraient produits en 1995 et concernent des personnes arrêtées par des gendarmes; l'une de ces personnes l'aurait été à un poste de contrôle à Bujumbura et l'autre au cours d'un contrôle d'identité dans la banlieue de la capitale. UN وأفيد بأن هناك حالتين وقعتا في عام ٥٩٩١، تتعلقان بشخصين أوقفهما رجال الدرك، أحدهما في نقطة تفتيش في بوجمبورا واﻵخر خلال عملية مراقبة الهوية في ضواحي العاصمة.
    Deux autres cas se seraient produits en 1995 et concernent des personnes arrêtées par des gendarmes; l'une de ces personnes l'aurait été à un poste de contrôle à Bujumbura et l'autre au cours d'un contrôle d'identité dans la banlieue de la capitale. UN وأفيد أيضا بأن حالتي اختفاء أخريين قد وقعتا، فيما يُزعم، في عام 1995 وهما تتعلقان بشخصين اعتقلهما رجال الدرك، أحدهما في نقطة تفتيش في بوجمبورا والآخر خلال عملية تحقق من الهوية في أطراف العاصمة.
    Deux autres cas qui se seraient produits en 1995 concernent des personnes arrêtées par des gendarmes, l'une à un poste de contrôle à Bujumbura et l'autre au cours d'un contrôle d'identité dans la banlieue de la capitale. UN وأفيد أيضاً بأن حالتي اختفاء أخريين وقعتا، في عام 1995 وهما تتعلقان بشخصين اعتقلهما رجال الدرك، أحدهما في نقطة تفتيش في بوجمبورا والآخر خلال عملية تحقق من الهوية في ضواحي العاصمة.
    Ils concernent des personnes qui auraient été arrêtées dans la ville de Mendoza par des membres du bureau local des enquêtes de la police (Dirección de Investigaciones de la Policía). UN وحدثت حالتا اختفاء في عام 2000 تتعلقان بشخصين يزعم أن أفراداً من مكتب تحقيقات الشرطة المحلية ألقوا القبض عليهما في مدينة مندوزا.
    101. La plupart des 31 cas de disparition qui ont été signalés datent de la période allant de mai à août 1999 et concernent des personnes qui avaient été séparées d'un convoi retournant à Brazzaville en provenance de la République démocratique du Congo et emmenées par des forces de sécurité pour interrogatoire. UN 101- وقد وقعت معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها، وعددها 31 حالة، بين أيار/مايو وآب/أغسطس 1999، وتتعلق بأشخاص فصلوا عن قافلة كانت عائدة إلى برازافيل من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث اقتادهم أفراد في قوات الأمن من أجل استجوابهم.
    Six autres cas concernent des personnes qui auraient été arrêtées et détenues en février 1994 par des membres des forces armées à Adetikopé, alors qu'elles se rendaient à Lomé pour rendre visite à deux membres de la famille du Secrétaire général de l'Union syndicale des conducteurs togolais qui auraient été blessés dans un accident d'automobile. UN وتتعلق ست حالات أخرى بأشخاص قيل إنهم قد أوقفهم في شباط/فبراير ٤٩٩١ أفراد من القوات المسلحة ﺑ أديتيكوبى، عندما كانوا في طريقهم الى لوميه لزيارة اثنين من أفراد عائلة اﻷمين العام لنقابة السائقين التوغوليين يزعم أنهما أصيبا في حادث مرور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more