"concert avec la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المجتمع الدولي
        
    • بالتنسيق مع المجتمع الدولي
        
    • بالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • إلى جانب المجتمع الدولي
        
    • العمل مع المجتمع الدولي
        
    • بالتضافر مع المجتمع الدولي
        
    • إطار تضافر الجهود مع المجتمع الدولي
        
    • شراكة مع المجتمع الدولي
        
    • جنب مع المجتمع الدولي
        
    • بالعمل مع المجتمع الدولي
        
    • للعمل مع المجتمع الدولي
        
    Notant la décision concernant la reprise, à une échelle modeste, des activités du Programme des Nations Unies pour le développement en République populaire démocratique de Corée et encourageant le Gouvernement à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour que les personnes ayant besoin d'assistance bénéficient des programmes, UN وإذ تلاحظ قرار القيام، على نطاق متواضع، باستئناف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وإذ تشجع الحكومة على مشاركة المجتمع الدولي في ضمان استفادة الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة من البرامج،
    Notant la décision concernant la reprise, à une échelle modeste, des activités du Programme des Nations Unies pour le développement en République populaire démocratique de Corée, et encourageant le Gouvernement à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour que les personnes ayant besoin d'assistance bénéficient des programmes, UN وإذ تلاحظ قرار القيام، على نطاق متواضع، باستئناف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وإذ تشجع على الحكومة مشاركة المجتمع الدولي في ضمان استفادة المحتاجين إلى المساعدة من البرامج.
    Le Japon continuera d'agir de concert avec la communauté internationale pour un règlement pacifique et diplomatique de la question. UN وستواصل اليابان العمل بالتنسيق مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ودبلوماسية لهذه المسألة.
    Il accroîtra également l'aide aux pays les moins avancés dans des domaines tels que l'alimentation, l'éducation et les soins de santé et travaillera de concert avec la communauté internationale pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et bâtir un monde digne des enfants. UN وستزيد أيضاً من المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً في مجالات كالغذاء والتعليم والرعاية الصحية وستعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبناء عالم صالح للأطفال.
    Le fait d'être une grande puissance signifie oeuvrer de concert avec la communauté internationale. UN فمركز الدولة العظمى يحتم عليها أن تكون إلى جانب المجتمع الدولي.
    Le Maroc réitère sa condamnation du terrorisme et sa ferme détermination à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour mener une action concertée contre ce fléau. UN وكرر الإعراب عن إدانة المغرب للإرهاب وعن تصميمها على العمل مع المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء متضافر ضده.
    Déterminé à tout mettre en oeuvre pour que l'Afrique apporte sa contribution de concert avec la communauté internationale en vue de régler cette crise en créant, entre autres, un climat de confiance dans le pays, UN وتصميما منه على كفالة أن تواصل افريقيا تقديم مساهمتها بالتضافر مع المجتمع الدولي من أجل التغلب على هذه اﻷزمة، من خلال سُبل منها خلق جو من الثقة في البلد،
    h) À redoubler d'efforts, de concert avec la communauté internationale, pour lutter contre les problèmes centraux que sont, par exemple, la traite des êtres humains, l'exploitation de la main-d'œuvre, la violence sexuelle, la violence au foyer et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants; UN (ح) بذل جهود إضافية في إطار تضافر الجهود مع المجتمع الدولي من أجل مكافحة المشاكل الرئيسية، مثل الاتجار بالأشخاص، والاستغلال في العمل، والعنف الجنسي، والعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    Le Département travaille de concert avec la communauté internationale, les gouvernements des pays en développement, le secteur privé et la société civile. UN وتعمل إدارة التنمية الدولية في شراكة مع المجتمع الدولي والحكومات في البلدان النامية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Notant la décision concernant la reprise, à une échelle modeste, des activités du Programme des Nations Unies pour le développement en République populaire démocratique de Corée, et encourageant le Gouvernement à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour que les personnes ayant besoin d'assistance bénéficient des programmes, UN وإذ تلاحظ قرار استئناف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نطاق ضيق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وإذ تشجع الحكومة على مشاركة المجتمع الدولي في ضمان استفادة الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة من البرامج،
    Notant la décision concernant la reprise, à une échelle modeste, des activités du Programme des Nations Unies pour le développement en République populaire démocratique de Corée, et encourageant le Gouvernement à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour que les personnes ayant besoin d'assistance bénéficient des programmes, UN وإذ تلاحظ قرار استئناف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نطاق ضيق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وإذ تشجع الحكومة على مشاركة المجتمع الدولي في ضمان استفادة الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة من البرامج،
    Notant la décision concernant la reprise, à une échelle modeste, des activités du Programme des Nations Unies pour le développement en République populaire démocratique de Corée et encourageant le Gouvernement à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour que les personnes ayant besoin d'assistance bénéficient des programmes, UN وإذ تلاحظ قرار القيام، على نطاق متواضع، باستئناف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وإذ تشجع الحكومة على مشاركة المجتمع الدولي في ضمان استفادة الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة من البرامج،
    Le Japon continue d'œuvrer à un règlement pacifique et diplomatique de la question, de concert avec la communauté internationale. UN وتواصل اليابان العمل في اتجاه حل سلمي ودبلوماسي للمسألة بالتنسيق مع المجتمع الدولي.
    Nous avons pu démontrer notre volonté et notre aptitude à travailler de concert avec la communauté internationale. UN وقد تمكّنا من أن نبرهن على استعدادنا وقدرتنا على العمل بالتنسيق مع المجتمع الدولي.
    Elle entend poursuivre la lutte contre le terrorisme de concert avec la communauté internationale. UN وقال إن جمهورية كوريا ستواصل جهودها في مكافحة الإرهاب بالتنسيق مع المجتمع الدولي.
    La Jamahiriya arabe libyenne est un pays pacifique attaché aux principes du droit international et aux buts et principes de l'Organisation des Nations Unies. Elle oeuvre de concert avec la communauté internationale en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de renforcer les autres objectifs des Nations Unies. UN فالجماهيرية العربية الليبية دولة مسالمة تلتزم بمبادئ القانون الدولي وبمقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة، وتعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز المقاصد اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وتسعى الى حل خلافاتها مع الدول اﻷخرى بالوسائل السلمية.
    La Jamahiriya arabe libyenne est un pays pacifique attaché aux principes du droit international et aux buts et principes de l'Organisation des Nations Unies. Elle oeuvre de concert avec la communauté internationale en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de renforcer les autres objectifs des Nations Unies. UN فالجماهيرية العربية الليبية دولة مسالمة تلتزم بمبادئ القانون الدولي وبمقاصد وأهداف اﻷمم المتحدة، وتعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز المقاصد اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وتسعى إلى حل خلافاتها مع الدول اﻷخرى بالوسائل السلمية.
    De concert avec la communauté internationale, le Gouvernement albanais suit avec préoccupation l'escalade du conflit israélo-palestinien. UN وتتابع الحكومة الألبانية، إلى جانب المجتمع الدولي بأسره، بشعور من القلق، تصعيد الصراع الفلسطيني الإسرائيلي.
    Les États membres de l'OSC sont disposés à poursuivre, de concert avec la communauté internationale, les efforts politiques et diplomatiques en faveur d'une application complète de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq. UN والدول الأعضاء في المنظمة مستعدة لمواصلة بذل مساعيها السياسية والدبلوماسية إلى جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن في ما يتعلق بمسألة العراق.
    La Chine continuera à œuvrer de concert avec la communauté internationale pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وسوف تواصل الصين العمل مع المجتمع الدولي في إطار مسعى مشترك يهدف إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Le Japon continuera d'œuvrer, y compris par la mise en œuvre rigoureuse des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en vue de régler ces questions nucléaires de concert avec la communauté internationale. UN وستظل اليابان تعمل، بما في ذلك بالتنفيذ المطرد لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بغية تسوية هاتين المسألتين النوويتين بالتضافر مع المجتمع الدولي.
    h) À redoubler d'efforts, de concert avec la communauté internationale, pour lutter contre les problèmes centraux que sont, par exemple, la traite des êtres humains, l'exploitation de la main-d'œuvre, la violence sexuelle, la violence au foyer et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants; UN (ح) بذل جهود إضافية في إطار تضافر الجهود مع المجتمع الدولي من أجل مكافحة المشاكل الرئيسية، مثل الاتجار بالأشخاص، والاستغلال في العمل، والعنف الجنسي، والعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال؛
    Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine s'engage à travailler, de concert avec la communauté internationale, pour concrétiser la vision de développement d'un pays européen moderne, démocratique, multiethnique et viable. UN وتلتزم حكومة البوسنة والهرسك بالعمل جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق رؤيتها لبلد أوروبي عصري ديمقراطي متعدد الأعراق تتوافر له مقومات البقاء.
    Nous ressentons de la compassion et sommes prêts à venir en aide à la population du Bangladesh, de concert avec la communauté internationale. UN ونعرب عن تعاطفنا واستعدادنا للعمل على تقديم الإغاثة لشعب بنغلاديش، بالعمل مع المجتمع الدولي.
    La Chine est prête à continuer à travailler de concert avec la communauté internationale à l'instauration d'une paix durable et globale au Moyen-Orient et à la création rapide d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل بذل مزيد من الجهود وتقديم مزيد من المساهمات بغية تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط وإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more