Par ailleurs, la concertation nationale a comparé les statistiques recueillies de 2003 à 2008. | UN | وأجرت هيئة الحوار الوطني أيضا مقارنة للإحصاءات المجموعة في الفترة من عام 2003 إلى 2008. |
Le Conseil a souligné l'importance de l'ouverture, de la concertation nationale et de l'unité en cette période où l'Iraq avance sur le chemin du progrès politique et a condamné le terrorisme. | UN | وشدد المجلس على أهمية إشراك الجميع، وأهمية الحوار الوطني والوحدة الوطنية في الوقت الذي تسير فيه عجلة التطور السياسي في العراق قُدُما، وأدان المجلس ما يقع في العراق من أعمال إرهابية. |
Objectif : concertation nationale et recherche par les pays de la région de moyens de poursuivre un dialogue constructif et ouvert à tous et d'encourager l'instauration d'un environnement politique propice à la paix | UN | النقطة المرجعية: إجراء الحوار الوطني وتحقيق المشاركة الإقليمية لمواصلة عمليات بنّاءة وشاملة تهيئ بيئة سياسية مؤاتية لإحلال السلام. |
Ils se félicitent que la vaste concertation nationale qui a lieu dans le pays repose sur le respect de son indépendance, de son intégrité territoriale et de sa souveraineté. | UN | وهي تؤيد إجراء حوار وطني واسع يحترم استقلال الجمهورية العربية السورية وسلامة أراضيها وسيادتها. |
Cette force s'explique par sa capacité à établir et à favoriser la concertation nationale sur les principales questions de développement. | UN | ويكمن أحد أسباب هذه القوة في قدرته على تأسيس وتشجيع حوار وطني حول قضايا التنمية الرئيسية. |
Le MCFDF, à travers la concertation nationale de lutte contre les violences faites aux femmes, participe à la prise en charge de ces victimes et aux actions de sensibilisation. | UN | وتشارك وزارة شؤون المرأة وحقوقها، عن طريق هيئة التشاور الوطني المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة، في الاهتمام بهؤلاء الضحايا وفي أعمال التوعية. |
Les travaux de recherche, en partenariat avec un réseau d'universitaires, mettent en lumière les aspects des migrations relatifs aux enfants et facilitent la concertation nationale sur l'inclusion sociale et le développement des enfants. | UN | وتُبرز الأبحاث التي أُجريت بالاشتراك مع شبكة من الأكاديميين الأبعاد المتصلة بالأطفال في الهجرة وتدعم المناقشات الوطنية بشأن نماء الأطفال وإدماجهم اجتماعيا. |
Certains groupes d'opposition considèrent qu'à ce jour, les préparatifs de la concertation nationale n'ont pas été suffisamment ouverts et transparents. | UN | وترى جماعات المعارضة ذات النفوذ أن الأعمال التحضيرية للحوار الوطني حتى الآن لم تشمل جميع الأطراف ولم تتسم بالشفافية بالقدر الكافي. |
Par ailleurs, en Palestine, la concertation nationale sur l'intégration des politiques sociales entre les principaux intervenants palestiniens a été renforcée et des mécanismes destinés à favoriser un consensus national ont été mis en place. | UN | وعلاوة على ذلك، استفادت فلسطين من زيادة الحوار الوطني المتعلق بوضع سياسة اجتماعية متكاملة فيما بين أصحاب المصلحة الفلسطينيين الرئيسيين، وإنشاء آليات ترمي إلى تشجيع توافق الآراء على الصعيد الوطني. |
Le PNUD a appuyé des projets de concertation nationale et civique notamment en Argentine, en Côte d'Ivoire, en Guinée, au Guyana, au Lesotho, en Mauritanie et au Togo; | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمبادرات الحوار الوطني والمدني في الأرجنتين وتوغو وغيانا وغينيا وكوت ديفوار وليسوتو وموريتانيا، وغيرها. |
Les groupes qui, jusque-là, sont tenus à l'écart du processus politique doivent recevoir l'assurance que leurs préoccupations seront prises en compte dans le cadre de la concertation nationale. | UN | ومن الضروري منح ضمانات للمجموعات التي بقيت حتى الآن خارج العملية السياسية بأن شواغلها سيتم تناولها في إطار الحوار الوطني. |
Sur cinq réalisations concernant les OMD, il y en a pratiquement une ayant trait à la tenue de manifestations et à la promotion d'une concertation nationale sur les questions de développement. | UN | 163 - ويتصل واحد من بين كل خمس من النواتج المخططة التي تركز على الإبلاغ عن الأهداف الإنمائية للألفية بتنظيم احتفالات وتشجيع الحوار الوطني حول قضايا التنمية. |
Un autre intervenant a déclaré que la concertation nationale était essentielle, car c'était aux gouvernements que devait incomber la responsabilité finale, et il a demandé si d'autres organismes des Nations Unies avaient participé à cette concertation. | UN | وقال متكلم آخر إن الحوار بشأن السياسة العامة أمر حيوي إذ أن المسؤولية الأساسية ينبغي أن تقع على عاتق الحكومات الوطنية، وسأل عما إذا كانت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة قد شاركت في هذا الحوار الوطني. |
Une concertation nationale non exclusive offrirait des possibilités nouvelles de renforcer la cohésion socio-économique et d'approfondir le processus démocratique et le Gouvernement centrafricain s'efforce d'investir d'importantes ressources humaines et financières à cette fin. | UN | وذكر أن الحوار الوطني الشامل سيتيح فرصا جديدة لتعزيز التماسك الاجتماعي والاقتصادي وتعميق العملية الديمقراطية، وأن حكومته ملتزمة باستثمار موارد بشرية ومالية كبيرة لتحقيق تلك الغاية. |
Aucune formation sur le recueil des données, la concertation nationale contre les violences faites aux femmes n'ayant pas terminé la mise au point du document national permettant de mettre en place un système de recueil des données visant à exposer la violence contre les femmes. | UN | لم تنظم دورات تدريبية بشأن جمع البيانات بسبب عدم إنجاز النموذج الوطني لنظام جمع البيانات من جانب الحوار الوطني لمكافحة أعمال العنف المرتكبة بحق المرأة، اللازم لتوثيق أعمال العنف المرتكبة بحق المرأة. |
Ces renseignements seront utiles pour arrêter une stratégie de lutte contre la pauvreté et pour engager une concertation nationale sur l'avenir du pays. | UN | وستساعد هذه المادة في تحديد استراتيجية للحد من الفقر وإجراء حوار وطني عن مستقبل البلد. |
:: Aide à la préparation et à l'organisation d'une concertation nationale sans exclusive destinée à trouver des solutions à la crise politique et militaire que vit le pays | UN | :: تيسير إعداد وتنظيم حوار وطني شامل لاستحداث سبل من أجل حل الأزمة السياسية والعسكرية القائمة في البلد |
Ce processus d'évaluation constitue un moyen d'engager une concertation nationale sur des stratégies socio—économiques et écologiques et de participer à la planification et à l'application de mesures de renforcement des capacités en vue de l'introduction de techniques respectueuses de l'environnement. | UN | وتمثل عملية تقييم الاحتياجات فرصة للدخول في حوار وطني يتناول الاستراتيجيات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، وللمشاركة في تخطيط وتنفيذ أعمال بناء القدرات فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Il a également souligné la nécessité de revoir les textes législatifs essentiels, dont la Constitution et le code électoral, et de lancer une concertation nationale sans exclusive sur la paix et la réconciliation. | UN | كذلك شدد رئيس الوزراء على ضرورة استعراض التشريعات الرئيسية، بما في ذلك الدستور وقانون الانتخابات، وإطلاق حوار وطني شامل للجميع بشأن السلام والمصالحة. |
78. Les données recueillies par la Commission de collecte des données de la Table de concertation nationale révèlent que: | UN | 78- تشير البيانات التي جمعتها اللجنة المعنية بجمع البيانات والتابعة لمائدة التشاور الوطني إلى ما يلي: |
Sa formulation a été faite sur base des résultats obtenus à l'issue d'une large concertation nationale réalisée par le biais des enquêtes dans les 11 provinces du pays; ainsi que par les recommandations du Forum National sur les droits et le leadership de la femme, tenu à Kinshasa en septembre 1996, et qui a connu la participation de 200 représentants de toutes les provinces du pays. | UN | وقد تم إعداد هذا البرنامج استنادا إلى النتائج التي تم التوصل إليها في المناقشات الوطنية التي جرت في إطار الاستبيانات التي تم تنظيمها في 11 إقليميا من أقاليم البلد، وإلى التوصيات التي قدمها المنتدى الوطني المعني بحقوق وريادة المرأة، المنعقد في كينشاسا في أيلول/سبتمبر 1996، وشارك فيه 200 ممثلا من جميع أقاليم البلد. |
De l'autre, de profondes divergences subsistent sur la question de savoir si la concertation nationale doit prendre la forme d'une instance constitutive, dotée du pouvoir de réviser la Constitution, ou d'une instance consultative plus modeste, dont les participants se contenteraient d'avoir des échanges de vues et de faire des recommandations qui pourraient être suivies ou non par les autorités du pouvoir exécutif. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال هناك اختلافات عميقة قائمة بشأن ما إذا كان ينبغي للحوار الوطني أن يتخذ شكل منتدى تأسيسي يتمتع بصلاحيات لتعديل الدستور، أم شكل عملية تشاورية أكثر تواضعاً يكتفي فيها المشاركون بتبادل الآراء وتقديم التوصيات التي قد تأخذ بها السلطات التنفيذية أو لا تأخذ. |
6.3 La concertation nationale contre les violences faites aux femmes | UN | 6-3 المشاورة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة |
Un mois plus tard, il a rencontré le Président sud-africain Thabo Mbeki et l'ancien Président Aristide à Pretoria et déclaré que l'Union africaine souhaitait contribuer à la mise en place d'un cadre approprié pour une concertation nationale pacifique et ouverte à tous. | UN | وبعد ذلك بشهر، التقى برئيس جنوب أفريقيا تابو مبيكي والرئيس السابق أريستيد في بريتوريا، وأعلن أن الاتحاد الأفريقي يود المساهمة في إنشاء إطار لحوار وطني شامل لا يتسم بالعنف. |