"concessions foncières" - Translation from French to Arabic

    • امتيازات الأراضي
        
    • الامتيازات العقارية
        
    • بامتيازات الأراضي
        
    • الأراضي الممنوحة بموجب امتيازات
        
    • بالامتيازات الخاصة بالأراضي
        
    • منح الامتيازات لاستغلال الأراضي
        
    Au cours de sa onzième mission, le Représentant spécial a établi un rapport sur les concessions foncières à des fins économiques sous l'angle des droits de l'homme. UN وأصدر الممثل الخاص، خلال بعثته الحادية عشرة، تقريراً بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية من منظور حقوق الإنسان.
    Il est nécessaire de réévaluer l'octroi de concessions foncières à des fins économiques. UN وينبغي إعادة النظر في نظام امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية.
    Le bureau présentera au séminaire une communication écrite sur l'incidence de l'octroi de concessions foncières à des fins économiques sur les communautés autochtones. UN وسيساهم المكتب بورقة حول آثار منح امتيازات الأراضي الاقتصادية على مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Ses précédents rapports annuels au Conseil traitaient des réformes judiciaire, parlementaire et électorale et de l'incidence des concessions foncières à vocation économique et autres sur les droits de l'homme. UN وكانت تقاريره السنوية السابقة قد ركزت على الإصلاح القضائي والبرلماني والانتخابي وعلى وقع الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية على حقوق الإنسان.
    Bien que le processus de réforme judiciaire, parlementaire et électorale progresse lentement, le Gouvernement doit encore donner suite à la plupart des recommandations concernant l'octroi et la gestion des concessions foncières à vocation économique et autres. UN وفي حين اتسمت عملية الإصلاح القضائي والبرلماني والانتخابي بالبطء، لا يزال على الحكومة اتخاذ ما يلزم لتنفيذ التوصيات المتعلقة بمنح الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية.
    Une attention particulière a été accordée aux lois et règlements relatifs à l'octroi de concessions foncières à des fins économiques et à l'enregistrement des terres autochtones. UN وأُولي اهتمام خاص للقوانين والتشريعات المتعلقة بامتيازات الأراضي الاقتصادية وتسجيل أراضي السكان الأصليين.
    Le HautCommissariat a contribué au financement d'une source de données non gouvernementale en libre accès visant à centraliser des renseignements sur les concessions foncières pour les différentes provinces et entreprises, et qui inclura des notes d'information sur des questions thématiques. UN وقدمت المفوضية دعماً مالياً لمصدر غير حكومي للبيانات المفتوحة، بما يتيح في مكان واحد معلومات عن امتيازات الأراضي حسب المقاطعة والشركة، ويشمل إحاطات عن المسائل المواضيعية.
    Le Gouvernement n'a pas tenu compte de la plupart des recommandations formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge dans son étude de 2007 sur les concessions foncières à finalité économique. UN وقد تجاهلت الحكومة معظم توصيات المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا في دراسته عام 2007 عن امتيازات الأراضي الاقتصادية.
    Le lendemain, il s'est entretenu des difficultés de la population locale avec le Premier Ministre et lui a transmis les requêtes de ces personnes, qui traduisaient notamment leurs inquiétudes quant aux effets des concessions foncières sur leurs droits et leurs moyens de subsistance. UN وفي اليوم التالي، أثار مع رئيس مجلس الوزراء شواغل السكان المحليين وسلمه مطالبهم التي تضمنت عدداً من الشواغل المتعلقة بأثر امتيازات الأراضي على حقوقهم وعلى سبل رزقهم.
    Ils ont également discuté de la nécessité de préparer puis d'adopter les décrets d'application de la loi foncière attendus depuis longtemps, de questions relatives au respect de la loi par les concessionnaires et de l'annulation de concessions foncières existantes. UN كما ناقشوا ضرورة صياغة واعتماد مراسيم فرعية لقانون الأراضي طال انتظارها، ومسائل تتعلق بامتثال أصحاب الامتيازات للقانون وبإلغاء امتيازات الأراضي الممنوحة حالياً.
    Il est de plus en plus préoccupé par le fait que ces populations sont de plus en plus vulnérables face à la confiscation ou à l'aliénation légale de leurs terres, y compris dans le cadre de l'octroi de concessions foncières à des fins économiques. UN ويساور الممثل الخاص قلق متزايد لأن أولئك السكان يتعرضون أكثر من أي وقت مضى لمصادرة أرضهم وسلبها منهم بموجب القانون، بما في ذلك من خلال منح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية.
    55. Comme le Représentant spécial l'a indiqué dans son rapport sur les concessions foncières à des fins économiques, il n'existe pas de panacée après les erreurs commises au cours des 10 dernières années. UN 55- وعلى النحو الذي أشار إليه الممثل الخاص في تقريره بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية، بعد الأخطاء التي ارتُكبت في العقد الماضي، ليس هناك وصفة سحرية لمعالجة هذا الموضوع.
    Le bureau a suivi la mise en œuvre de la loi foncière de 2001, prêtant une attention particulière à l'octroi de concessions foncières à des fins économiques et à l'incidence de cette pratique sur les populations locales, ainsi qu'à la situation des peuples autochtones du Cambodge, qui sont victimes d'une dépossession accélérée de leurs terres. UN وقد رصد المكتب تنفيذ قانون الأراضي لعام 2001، مع إيلاء اهتمام خاص لمنح امتيازات الأراضي الاقتصادية وآثارها على السكان المحليين، وشعوب كمبوديا الأصلية التي تواجه الاستلاب السريع لأراضيها.
    Néanmoins, il estime que les concessions foncières devraient être octroyées et gérées dans un cadre juridique et politique approprié et respectueux des droits de l'homme et, plus particulièrement, des droits des peuples autochtones, des populations rurales pauvres et de ceux qui vivent en marge de la société. UN ومع ذلك، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي منح امتيازات الأراضي وإدارتها في إطار قانوني وسياساتي سليم يشمل احترام حقوق الإنسان، وخصوصاً حقوق الشعوب الأصلية والفقراء في المناطق الريفية والأشخاص الذين يعيشون على هامش المجتمع.
    32. L'étude a tenté de déterminer dans quelle mesure les concessions foncières contribuaient au développement de la société et au bienêtre économique et social de la population cambodgienne dans son ensemble, en particulier au revenu de l'État. UN 32- وسعت الدراسة أيضاً إلى تحديد مدى إسهام امتيازات الأراضي في النماء والرفاه الاقتصادي والاجتماعي لسكان كمبوديا عامة، لا سيما إسهام تلك الامتيازات في دخل الدولة العام.
    VI. Suivi des recommandations relatives aux concessions foncières à vocation économique et autres 48−59 17 UN سادساً - متابعة التوصيات المتعلقة بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية 48-59 19
    VI. Suivi des recommandations relatives aux concessions foncières à vocation économique et autres UN سادساً- متابعة التوصيات المتعلقة بالامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية
    Onze des 49 concessions foncières octroyées aux fins d'exploitation économique dont la liste a été communiquée en 2005 par le Ministère de l'agriculture se trouvent dans la province de Kompong Speu. UN ومن أصل الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية والواردة بقائمة وزارة الزراعة الصادرة في عام 2005، والبالغ عددها 49 امتيازاً، يقع 11 امتيازاً عقارياً في مقاطعة كومبونغ سبو.
    Tout en relevant les efforts du Gouvernement cambodgien concernant le droit de propriété et la réforme foncière, ils ont cité des informations faisant état de l'octroi de concessions foncières dans des conditions juridiquement douteuses, de l'appropriation illégale de terres et d'expulsions forcées. UN وأحاطت علماً بالجهود المبذولة في مجال ملكية الأراضي والإصلاح، مشيرة في الوقت نفسه إلى التقارير المتعلقة بامتيازات الأراضي المشكوك في قانونيتها، والاستيلاء على الأراضي وعمليات الإخلاء القسري.
    Il a en outre poursuivi ses activités visant à protéger les collectivités locales touchées par l'octroi de concessions foncières et forestières et s'est régulièrement concerté avec des organisations non gouvernementales de défense des droits fonciers des autochtones. UN وواصل المكتب عمله الرامي إلى حماية المجتمعات المحلية المتأثرة بامتيازات الأراضي والحراجة، وأجرى اتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق السكان الأصليين في ملكية الأرض.
    Il estime que la promesse faite par le Ministre de l'agriculture lors de sa huitième mission de résilier cinq contrats de concessions foncières, est encourageante, tout en soulignant que cela ne représente qu'une faible superficie. UN وأعرب الممثل الخاص خلال زيارته الثامنة عن ارتياحه للوعود التي قدمها وزير الزراعة بإلغاء خمسة عقود يتم بموجبها منح امتيازات لاستغلال الأرض، وإن لاحظ أن حجم هذه الأراضي الممنوحة بموجب امتيازات غير كبير.
    74. Le Gouvernement devrait veiller à ce que les populations locales soient informées et consultées avant l'octroi de concessions foncières et forestières. UN 74- وينبغي للحكومة أن تكفل إبلاغ السكان المحليين بالامتيازات الخاصة بالأراضي والأحراج والتشاور معهم قبل أن تمنحها.
    Les procédures permettant d'accorder des concessions foncières doivent aussi être déterminées par un sousdécret. UN كما ستحدد إجراءات منح الامتيازات لاستغلال الأراضي بموجب مرسوم فرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more