"concevoir des projets" - Translation from French to Arabic

    • تصميم مشاريع
        
    • وضع مشاريع
        
    • وتصميم مشاريع
        
    • تصميم المشاريع
        
    • تصميم المشروع
        
    Ils y exposent pourquoi et comment le PNUD peut aider les pays et les collectivités à élaborer des cadres nationaux de politique générale et à concevoir des projets précis visant à protéger et à partager les connaissances traditionnelles. UN وتصف هذه المذكرة لماذا يمكن للبرنامج الإنمائي أن يدعم البلدان والمجتمعات المحلية في وضع أطر للسياسات العامة وفي تصميم مشاريع محددة ترمي إلى حماية المعرفة التقليدية وتقاسمها وكيفية تحقيق ذلك.
    Il faudra absolument concevoir des projets sous-régionaux de portée suffisamment vaste pour avoir des effets notables. UN وسيكون من اللازم في الأقاليم الفرعية تصميم مشاريع كبيرة لإحداث تأثير هام في هذا الصدد.
    Il est recommandé à cette fin de concevoir des projets novateurs permettant notamment de venir en aide aux familles pour l'exécution des tâches qui sont généralement effectuées par les filles. UN وينبغي في سبيل ذلك وضع مشاريع بديلة توفر الحلول للوفاء باحتياجات الأسر التي تلبيها تقليدياً هؤلاء الفتيات. المقبولية
    Il sera impératif de concevoir des projets de recherche sur les incendies afin d'examiner la réponse spécifique, encore inconnue, des écosystèmes et des diverses espèces face au feu et déterminer les mesures de remise en état appropriée des zones dévastées par le feu. UN وسيكون وضع مشاريع مكرسة للأبحاث في مجال الحرائق ضروريا لاستكشاف استجابة النظم الإيكولوجية وأنواع الأحياء للحرائق، وهي استجابة محددة، وإن كانت غير معروفة، والتدابير الملائمة لإصلاح المناطق المحروقة.
    Les ONG seront encouragées à inciter les intéressés à s'organiser pour faire connaître leurs besoins, à concevoir des projets auto-assistés, à mobiliser leurs propres ressources et celles reçues de l'extérieur et à surveiller et évaluer leur propre progression. UN وستشجع المنظمات غير الحكومية على دعم المنظمات الشعبية في توضيح احتياجاتها وتصميم مشاريع الجهود الذاتية وتعبئة مواردها والموارد الخارجية ورصد تقدمها وتقييمه.
    L'ONUDI s'emploie à aider les États Membres à concevoir des projets d'investissement et contribue à leur exécution si on le lui demande. UN وتركّز اليونيدو على دعم الدول الأعضاء في تصميم المشاريع الاستثمارية وتسهم في تنفيذها إذا طُلب منها ذلك.
    68. Les méthodes et les approches à suivre pour concevoir des projets dans le domaine de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie et pour calculer les niveaux de référence correspondants sont celles qui sont approuvées par le [conseil exécutif]. UN 68 - تكون المنهجيات والنُهُج لمعالجة تصميم المشروع وخطوط الأساس لمشاريع إستخدام الأراضي وتغيير إستخدام الأراضي والحراجة، هي تلك التي يوافق عليها [المجلس التنفيذي].
    Enfin, on pourrait concevoir des projets concrets appuyant la participation communautaire. UN وأخيرا يمكن تصميم مشاريع عملية تدعم المشاركة الشعبية.
    Dans la stratégie retenue, il sera tiré parti des techniques de télédétection pour concevoir des projets spécifiques en fonction des demandes éventuelles des États membres de la CESAO et sous réserve que des ressources financières soient fournies. UN وسوف يدرج استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد في استراتيجية تصميم مشاريع معينة ، استنادا الى ما سيرد من طلبات من الدول اﻷعضاء في الاسكوا ورهنا بتوفر الموارد المالية .
    Aussi le Fonds a-t-il cherché de plus en plus à concevoir des projets qui traitent à la fois les problèmes de pauvreté et d'environnement, en s'appuyant sur des méthodes de gestion communautaire des ressources. UN ولهذا، سعى الصندوق بصورة متزايدة الى تصميم مشاريع تتصدى لقضيتي الفقر والبيئة بطريقة متكاملة من خلال اتباع نهج لادارة الموارد قائم على مشاركة المجتمعات المحلية.
    Il ne s'agira pas seulement de concevoir des projets positifs à une plus grande échelle; il faudra aussi, parallèlement, renforcer des politiques et capacités nationales et transfrontalières qui soient essentielles à l'appropriation et à la durabilité des programmes. UN وهذا لا يعني تصميم مشاريع ناجحة تعمل على نطاق واسع فحسب وإنما يعني أيضا القيام بالتوازي مع ذلك بانتهاج السياسات وتوفير القدرات الوطنية والعابرة للحدود التي تعتبر حيوية للملكية والاستدامة.
    L'un serait chargé d'aider à concevoir des projets d'assistance électorale et de fournir une assistance et des conseils aux missions des Nations Unies et aux pays ayant besoin d'une aide. UN وسيساعد أحد هؤلاء الموظفين في تصميم مشاريع المساعدة الانتخابية ويقدم المساعدة والمشورة إلى بعثات الأمم المتحدة وإلى البلدان المحتاجة للمساعدة.
    L'un serait chargé d'aider à concevoir des projets d'assistance électorale et de fournir une assistance et des conseils aux missions des Nations Unies et aux pays ayant besoin d'une aide. UN وسيساعد أحد هؤلاء الموظفين في تصميم مشاريع المساعدة الانتخابية ويقدم المساعدة والمشورة إلى بعثات الأمم المتحدة وإلى البلدان المحتاجة للمساعدة.
    Certaines délégations doutaient de la nécessité de concevoir des projets d'articles traitant expressément des travailleurs migrants et des membres de leur famille. b) Ratione materiae UN 101 - وأثارت بعض الوفود شكوكا بشأن الحاجة إلى وضع مشاريع مواد تتناول على وجه الخصوص العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    À cet égard, il pense qu'il serait très utile de concevoir des projets de recherche supposant une synergie avec d'autres conventions en vue de l'adoption de mesures d'atténuation et d'adaptation. UN وفي هذا الصدد، رأت المكسيك أن وضع مشاريع بحث تنطوي على تآزر مع اتفاقيات أخرى لاعتماد إجراءات بشأن أنشطة التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه ستكون مفيدة جداً.
    — en tant que l'un des trois coadministrateurs du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), a une expérience pratique de l'aide à fournir aux pays pour leur permettre de concevoir des projets ou des programmes susceptibles d'être financés par le FEM; UN ● لديه، بوصفه أحد الشركاء الثلاثة الذين يديرون مرفق البيئة العالمية، الخبرة في مساعدة البلدان على وضع مشاريع/برامج تكون مؤهلة للحصول على تمويل في إطار المرفق؛
    Depuis octobre 2011, des réunions avec les organisations autochtones sont organisées tous les mois afin de concevoir des projets en faveur des communautés autochtones. UN وتُنظَّم، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2011، اجتماعات شهرية، للاستماع لمنظمات الشعوب الأصلية، من أجل التمكن من وضع مشاريع وعمليات تستفيد منها مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Nous notons avec satisfaction que des cadres programmatiques, servant d'outils de planification pour concevoir des projets de coopération technique dans le cadre des priorités nationales, sont actuellement en place dans 87 pays. UN وقد سعدنا بملاحظة أن 87 إطارا لبرامج قطرية قد تم وضعها ويجري العمل بها كأدوات لتخطيط وتصميم مشاريع التعاون التقني في إطار الأولويات الوطنيـة.
    3. À mettre au point un programme d'évaluation des risques et des plans d'urgence afin de centrer les efforts sur les mesures à prendre pour se préparer aux catastrophes, y faire face et en atténuer les effets et à concevoir des projets de coopération sous-régionale, régionale et internationale, selon qu'il conviendra. UN ٢ - وضع برنامج لتقييم المخاطر وخطط طوارئ من أجل تركيز الجهود على التأهب للكوارث والتصدي لها وتخفيف آثارها، وتصميم مشاريع للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي، حسب الاقتضاء.
    80. [Pour concevoir des projets visant à réduire les émissions et/ou à renforcer les absorptions par les puits dans le domaine de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie et calculer les niveaux de référence correspondants, il y aura lieu d'examiner les questions suivantes : UN 80- [إن تصميم المشاريع وحساب خط أساس مشروع من مشاريع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة لتخفيض الانبعاثات و/أو تحسين عمليات إزالة الانبعاثات بواسطة البواليع يلزم أن يعالجا ما يلي:
    Il est recommandé que la culture soit intégrée comme un préalable et un point de départ pour concevoir des projets de développement visant un < < développement propre à préserver l'identité > > qui respecte les modes de vie et concoure à un développement humain durable. UN 12 - يوصى بإدماج الثقافة بوصفها شرطا أساسيا وأساسا لتطوير تصميم المشاريع من أجل بناء " التنمية مع الحفاظ على الهوية " ، واحترام طريقة حياة الشعوب، وبناء تنمية بشرية مستدامة.
    58. Pour concevoir des projets visant à réduire les émissions et/ou à renforcer les absorptions par les puits dans le domaine de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie et calculer les niveaux de référence correspondants, il y aura lieu d'examiner les questions suivantes : UN 58- ينبغي في تصميم المشروع وحساب خط الأساس في مشروع لاستخدام الأراضي ولتغيير استخدام الأراضي وللحراجة يرمي إلى تخفيض الانبعاثات و/أو تعزيز عمليات إزالتها بواسطة البواليع، تناول ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more