"concevoir un régime" - Translation from French to Arabic

    • صوغ قواعد
        
    • تصميم نظام
        
    • صوغ نظام
        
    Plutôt que de concevoir un régime qui s'appliquerait aux objets aérospatiaux en fonction de leur vol ou de l'endroit où ils se déplacent, mieux vaudrait considérer ces objets en tant que tels compte tenu de leur finalité et de leur fonction. UN الأفضل، بدلا من صوغ قواعد يكون فيها الموضوع الخاضع للتنظيم مرتبطا بتحليق الجسم أو بالمكان الذي ينتقل فيه، أن ينظر في الجسم في حد ذاته من حيث غرضه ووظيفته.
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية وخواصّها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوّع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحّدة لتلك الأجسام؟
    Il leur faut concevoir un régime de propriété intellectuelle qui leur permette de profiter au maximum de la marge d'action disponible pour combler ainsi les lacunes dont ils souffrent sur le plan du savoir, en finir avec la fracture technologique et réaliser les objectifs sociaux. UN إن تلك البلدان بحاجة إلى تصميم نظام للملكية الفكرية يُحقق الاستخدام الأقصى لحيز السياسات المتاح وبالتالي يُمَكِّن من سد الثُغرات المعرفية والفجوة التكنولوجية، ويُحقِّق الأهداف الاجتماعية.
    C'est pourquoi la difficulté consiste à concevoir un régime de vérification qui établisse un juste équilibre entre cette limitation et ce que les États estiment crédible, par exemple en soumettant les stocks à un contrôle de variation. UN ولهذا السبب يكمن التحدي في تصميم نظام تحقق يقيم توازناً سليماً بين هذا التقييد وما تعتبره الدول إجراء ذا مصداقية، وذلك مثلاً بإخضاع المخزونات لرصد يهدف إلى كشف التغيرات.
    ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets ? UN أم هل ينبغي صوغ نظام وحيد أو موحد لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées et de leurs particularités de conception, ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوّع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحّدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوّع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحّدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées et de leurs particularités de conception, ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوّع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحّدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية، وخواصها الأيرودينامية، والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها، ومعالم تصميماتها، أم هل ينبغي صوغ قواعد وحيدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية، وخواصها الأيرودينامية، والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها، ومعالم تصميماتها، أم هل ينبغي صوغ قواعد وحيدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية، وخواصها الأيرودينامية، والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها، ومعالم تصميماتها، أم هل ينبغي صوغ قواعد وحيدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées et de leurs particularités de conception, ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد اجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    Question 3. Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets? UN السؤال 3- هل توجد إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، نظرا لتنوع خصائصها الوظيفية وخواصّها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسمات تصاميمها، أم ينبغي صوغ قواعد واحدة أو موحدة لتلك الأجسام؟
    b) Devrait-on concevoir un régime uniforme pour ces véhicules? UN (ب) ينبغي صوغ قواعد موحدة لتلك الأجسام؟
    Même si les juges étaient parfaitement disposés à fournir de tels renseignements et s'il était possible, en pratique, de concevoir un régime de pensions fondé sur leurs droits à pension acquis et sur les investissements effectués en vue de leur retraite, la gestion d'un tel régime serait complexe et coûteuse et exigerait des moyens supplémentaires dont la Cour ne dispose pas actuellement. UN وحتى إن أبدى القضاة استعدادا كاملا لتقديم هذه المعلومات وكان من الممكن في الواقع العملي تصميم نظام معاشات تقاعدية استنادا لحقوق القضاة في المعاش التقاعدي وأصولهم المكتسبة، فستكون إدارته معقدة وذات كلفة عالية، تقتضي توفير قدرة إضافية لا تتوافر حاليا للمحكمة.
    L'objectif de cet examen est de concevoir un régime compétitif qui permette aux organisations de recruter, de former et de garder à leur service un personnel de qualité, ainsi que de récompenser les fonctionnaires en fonction de leur mérite, et qui soit plus facile à gérer et plus transparent. UN ويرمي هذا الاستعراض إلى تصميم نظام تنافسي يمكّن المنظمة من اجتذاب موظفين رفيعي النوعية وتطوير قدراتهم والاحتفاظ بهم، ومكافأة الموظفين استنادا إلى الجدارة، على أن يتسم النظام بسهولة إدارته وبمزيد من الشفافية.
    Ces mesures s’imposent pour des raisons d’équité et pour l’efficacité qu’on peut en attendre; elles méritent donc qu’on les examine en priorité pour concevoir un régime de sanctions15. UN ومثل هذه التدابير تروق لﻵخرين بحجة العدالة والفعالية المحتملة؛ ولهذا تستحق مزاياها اﻷولوية في تصميم نظام الجزاءات)١٥(. ٣ - تدابير المساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة
    132. D'autres représentants, qui recommandaient la prudence s'agissant de concevoir un régime de la responsabilité dans le cadre de ce sujet, estimaient qu'il fallait considérer avec le plus grand soin toute tentative d'imposer aux États une responsabilité pour le dommage transfrontière causé par les activités de personnes privées. UN ٢٣١ - ورأى بعض الممثلين اﻵخرين، الذين حثوا على التزام الحذر لدى تصميم نظام للمسؤولية في إطار هذا الموضوع، أن أي شكل من أشكال فرض المسؤولية على الدول عن الضرر العابر للحدود الذي ينجم عن أنشطة أفراد من القطاع الخاص ينبغي أن ينظر فيه بعناية فائقة.
    ou devrait—on concevoir un régime unique ou unifié pour ces objets ? UN نعم ، نرى أنه يحسن صوغ نظام موحد بالنسبة لجميع اﻷجسام الفضائية .
    Question 3: Existe-t-il des procédures spéciales pour les objets aérospatiaux, compte tenu de la diversité de leurs caractéristiques fonctionnelles, des propriétés aérodynamiques et des techniques spatiales utilisées, et de leurs particularités de conception ou devrait-on concevoir un régime unique et unifié pour ces objets? UN السؤال 2: هل توجد قواعد اجرائية خاصة بالأجسام الفضائية الجوية، تأخذ في الاعتبارتنوع خصائصها الوظيفية وخواصها الأيرودينامية والتكنولوجيات الفضائية المستخدمة فيها وسماتها التصميمية، أو هل ينبغي صوغ نظام وحيد أو موحد لتلك الأجسام؟ السؤال 3:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more