"concevoir un système" - Translation from French to Arabic

    • وضع نظام
        
    • تصميم نظام
        
    • ووضع نظام
        
    • استنباط نظام
        
    • ابتكار نظام
        
    • لتصميم نظام
        
    Le principale objectif de la phase 2 devrait consister à concevoir un système d'appui aux évaluations répondant aux besoins des utilisateurs recensés. UN الهدف الأساسي من المرحلة الثانية هو وضع نظام دعم للتقييمات في المستقبل يتفق مع احتياجات المستعملين المحددة.
    Il faudrait concevoir un système plus subtil qui évite toute mauvaise interprétation de la part des marchés. UN والحاجة تدعو إلى وضع نظام أكثر دقة وتفصيلا بحيث لا يساء تفسير الأحداث في الأسواق.
    L'objectif du Groupe de travail était de concevoir un système applicable à des situations simples. UN وغرض فريق الخبراء هو وضع نظام يناسب الظروف البسيطة.
    Nous avons tenu compte de la nécessité de concevoir un système qui soit relativement simple à administrer et se prête à une application plus rapide que cela n'a été le cas dans le passé. UN وقد راعينا ضرورة تصميم نظام بسيط نسبيا من حيث الاستخدام يمكن تنفيذه بسرعة أكبر مما كان عليه الأمر في السابق.
    Le système de gestion de l'information remplira également d'autres fonctions, et il était donc important de concevoir un système souple, qui puisse évoluer dans le temps. UN وسينهض نظام المعلومات بكثير من المهام الأخرى، لذلك كان من المهم تصميم نظام يتصف بالمرونة ويمكن تطويره على مر الزمن.
    La priorité est toujours de concevoir un système de recrutement et d’affectation qui confère aux directeurs de programme la responsabilité principale pour la sélection du personnel. UN وتبقى اﻷولوية متمثلة في وضع نظام للتعيين واﻹلحاق يعطي مديري البرامج المسؤولية الرئيسية عن اختيار الموظفين.
    concevoir un système d'assurance médicale minimum obligatoire et universel; UN وضع نظام للحد اﻷدنى للتأمين الطبي الاجباري الشامل؛
    Aussi, concevoir un système de rémunération qui reflète et promeuve les valeurs du régime commun était-il l'une des principales difficultés à venir. UN وبالتالي، فإن وضع نظام للأجور يعكس ويعزّز قيم النظام الموحد يمثّل أحد التحديات الرئيسية في سبيل المضي قدما.
    :: concevoir un système de prévention, dont des campagnes de sensibilisation massives, systématiques et de soins aux victimes, avec une prise en charge médicale, psychologique, légale et économique; UN :: وضع نظام للمنع يتضمن حملات منتظمة لتوعية الجمهور، ورعاية الضحايا بالمساعدة الطبية والنفسية والقانونية والاقتصادية
    Dans ce contexte, le délégué libyen demande instamment aux Nations Unies de concevoir un système de contrôle très strict afin d'empêcher de tels groupes à accéder aux mines en question. UN وحث، في هذا الصدد، الأمم المتحدة على وضع نظام صارم لمنع وصول هذه الجماعات إلى الألغام.
    L'objectif est de concevoir un système ciblé sur les différentes catégories de chômeurs : personnes sans qualifications, jeunes n'ayant pas achevé leur scolarité, soldats démobilisés, réfugiés et femmes. UN ويتمثل التحدي، من زاوية العمالة، في القدرة على وضع نظام يستهدف العاطلين عن العمل حسب الفئات المختلفة: العمال غير المهرة، والمتسربون من المدارس، والجنود المسرحون، واللاجئون، والنساء.
    Il a noté que des gouvernements, des organisations et des particuliers s'intéressaient de plus en plus à la question de savoir s'il était possible ou non de concevoir un système de réglementation applicable d'une manière générale à l'Internet. UN ولاحظ المقرر الخاص تزايد الاهتمام لدى بعض الحكومات والمنظمات والأفراد بمدى إمكانية وضع نظام لضبط شبكة الإنترنت يكون قابلاً للتطبيق على وجه العموم.
    La priorité dans ce domaine est de concevoir un système de recrutement et d’affectation efficace et efficient qui confère aux directeurs de programme la responsabilité principale pour la sélection du personnel. UN ٢٣ - تتمثل اﻷولوية في هذا الميدان في وضع نظام فعال وكفؤ للتعيين واﻹلحاق بحيث يضع المسؤولية الرئيسية عن اختيار الموظفين بين أيدي مديري البرامج.
    On est en train de concevoir un système de contrôle afin de veiller à ce que les progrès accomplis soient consignés annuellement et il est prévu d’organiser à intervalles réguliers des activités visant à préserver la dynamique de l’initiative. UN ويجري حاليا تصميم نظام للرصد لضمان اﻹبلاغ سنويا عن التقدم المحرز والتخطيط لمناسبات دورية للحفاظ على ملامح المبادرة.
    Des objectifs avaient été fixés et on avait commencé à concevoir un système pour contrôler le respect des obligations. UN وقد حُددت الأهداف وبُدئ في تصميم نظام للامتثال.
    Cette présentation tiendra compte de la nécessité de concevoir un système de partage et de recherche de l'information facile à utiliser. Vidéos UN وهذا الشكل سيقوم على أساس الحاجة الى تصميم نظام لتقاسم واستعادة للمعلومات ميسر للمستخدم.
    Le représentant du Pérou a constaté que le programme COMPAL avait aidé l'INDECOPI à concevoir un système d'indicateurs de marché dans son pays, notamment un indice d'accès au marché. UN وقال ممثل بيرو إن برنامج كومبال ساعد وكالة تابعة للمعهد الوطني للدفاع عن المنافسة وحماية الملكية الفكرية، في بلده، على تصميم نظام لمؤشرات السوق، يشمل دليلاً لدخول السوق.
    Il importe tout particulièrement de faire cesser leur ségrégation dans les écoles et de concevoir un système éducatif qui ne laisse personne sur le bord de la route. UN وأضاف أن من المهم على وجه الخصوص إنهاء نظام فصلهم في المدارس ووضع نظام تعليمي شامل للجميع.
    vii) Agissant de concert avec le Bureau des services juridiques et des affaires relatives à l'application de la Convention, aider la Commission juridique et technique à concevoir un système de contrôle (y compris à établir des normes) pour veiller au respect des règles et règlements relatifs à la protection et à la préservation du milieu marin; UN ' ٧ ' بالاشتراك مع مكتب الخدمات القانونية وشؤون التنفيذ، مساعدة اللجنة القانونية والتقنية في استنباط نظام للمراقبة )بما في ذلك وضع المعايير( لكفالة الامتثال للقواعد واﻷنظمة المتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها؛
    Les trois systèmes qui existent actuellement ont été étudiés et analysés en vue de donner aux décideurs les moyens de les améliorer, dans l'objectif de concevoir un système utilisable dans l'ensemble des pays de l'Union. UN وفي الوقت الحاضر، هناك ثلاثة من هذه الأنظمة في المنطقة، تمت دراستها وتحليلها من أجل تزويد صناع السياسات بالأدوات الكفيلة بتحسينها بهدف ابتكار نظام للمدفوعات لتغطية منطقة الاتحاد بأكملها.
    Le Comité spécial demande à cet égard au Département des opérations de maintien de la paix de travailler en partenariat avec les pays fournisseurs de contingents ou d'effectifs de police pour concevoir un système de visites qui permettrait aux deux parties de s'accorder sur le sens des documents de formation publiés par l'ONU avant le déploiement sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، تهيب اللجنة الخاصة بإدارة عمليات حفظ السلام أن تعمل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة لتصميم نظام للزيارات يكون مفيدا للجانبين في ضمان التوصل إلى فهم مشترك للوثائق الصادرة عن الأمم المتحدة في مجال التدريب قبل النشر في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more